Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Разрешать

Примеры в контексте "Resolve - Разрешать"

Примеры: Resolve - Разрешать
The leadership of mothers, wives and sisters can force politicians to resolve their disagreements on the basis of compromise and mutual understanding. Лидерство матерей, жен, сестер может заставить политиков разрешать противоречия на основе компромисса и взаимопонимания.
The House of Federation is constitutionally mandated to resolve conflicts. Совет федерации по Конституции уполномочен разрешать конфликты.
Member States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. Государства-члены по-прежнему демонстрируют доверие к способности Суда разрешать их споры.
The ineffectiveness of State institutions at all levels and their inability to respond to urgent problems and resolve periodic crises became hugely problematic. Огромной проблемой стала неэффективная работа государственных институтов всех уровней, их неспособность реагировать на насущные проблемы и разрешать периодические кризисы.
It was particularly important to comply with Article 33 of the Charter and to resolve conflicts by peaceful means. Особенно важно выполнять статью ЗЗ Устава и разрешать конфликты мирными средствами.
We also must resolve disputes and wars in this current century by diplomatic and peaceful means. Мы должны также разрешать споры и урегулировать конфликты в этом столетии с помощью дипломатических и мирных средств.
Member States have also engaged with each other in an exemplary manner in seeking to resolve matters between them. Государства-члены также образцовым образом взаимодействуют друг с другом, стремясь разрешать вопросы между собой.
The Constitution grants the House of Federation the power to resolve conflicts. Конституция дает Совету Федерации право разрешать конфликты.
They also reaffirmed the need for all parties to resolve all political issues on the basis of reconciliation and national dialogue. Кроме того, они вновь заявили, что все стороны должны разрешать любые политические вопросы в духе примирения и национального диалога.
The role of The New Earth Army is to resolve conflict world-wide. Назначение Армии Новой Земли было разрешать конфликты по всему миру.
The Council calls upon Member States to resolve differences peacefully and draws particular attention to the importance of preventive diplomacy as a cost-effective and efficient way of crisis management and conflict resolution. Совет призывает государства-члены разрешать споры мирными средствами и обращает особое внимание на важное значение превентивной дипломатии как экономически выгодного и эффективного инструмента кризисного регулирования и разрешения конфликтов.
Cooperation with neighbouring countries, namely Portugal, France and Andorra, was seamless and helped to resolve potential problems or conflicts in the management of shared surface-water and groundwater resources. Сотрудничество с соседними странами, а именно с Португалией, Францией и Андоррой, хорошо налажено и помогает разрешать потенциальные проблемы или конфликты, возникающие в процессе управления общими ресурсами поверхностных и грунтовых вод.
His Government, like that of other member States of the Non-Aligned Movement sought to resolve human rights issues through dialogue and cooperation rather than confrontation. Правительство страны оратора, как и правительства других государств - членов Движения неприсоединения, стремится разрешать вопросы прав человека на основе диалога и сотрудничества, а не конфронтации.
The labour inspector, as a body of the State Labour Inspectorate, has not been authorised by statute to resolve contentious matters. Инспектор контроля условий труда как представитель Государственной инспекции по вопросам труда не уполномочен законом разрешать спорные вопросы.
The Internal Audit and Investigations Group was able to resolve many of its matters without proceeding into investigation, due to inter-departmental cooperation and support from senior management. Благодаря сотрудничеству между департаментами и поддержке со стороны высшего руководства Группе по внутренней ревизии и расследованиям удавалось разрешать многие из рассматривавшихся ею дел, не прибегая к их расследованию.
Staffed by trained volunteers, these boards aim to address the absence or weakness of the judiciary in some municipalities and resolve conflicts that do not require judicial intervention. Будучи укомплектованы подготовленными волонтерами, эти советы стремятся восполнить дефицит или слабость судебной власти в некоторых муниципалитетах и разрешать конфликты, которые не требуют судебного вмешательства.
Under the Alternative Dispute Resolution Act, parties were encouraged to resolve their differences out of court in order to avoid the costly legal process. По Закону об альтернативных способах разрешения споров сторонам в них рекомендуется - чтобы избежать крупных судебно-процессуальных издержек - разрешать свои разногласия во внесудебном порядке.
Through these relationships they learn to negotiate and coordinate shared activities, resolve conflicts, keep agreements and accept responsibility for others; С помощью этих взаимоотношений они учатся обговаривать и координировать совместные действия, разрешать конфликты, выполнять договоренности и брать на себя ответственность за других.
Kenya has a lot of confidence in the Court's ability to resolve disputes, and I believe that view is shared among many Member States. Кения совершенно уверена в способности Суда разрешать споры, и я верю в то, что эту точку зрения разделяют многие государства-члены.
We will endeavour to promote the fundamental interests of our own people in harmony with the common interests of other peoples and to pursue peace, promote development and resolve disputes through cooperation. Мы будем упорно стараться удовлетворять основные интересы своего собственного народа с учетом общих интересов других народов и добиваться мира, способствовать развитию и посредством сотрудничества разрешать разногласия.
Autonomous under the Constitution, the Commission was a non-judicial body intended to resolve conflicts, and the Mexican authorities were required to respond to its recommendations. Обладающая автономией по Конституции, Комиссия является несудебным органом, призванным разрешать конфликты, и мексиканские власти обязаны принимать меры в соответствии с ее рекомендациями.
Some six decades ago, the United Nations was created to promote and regulate multilateral cooperation, by which the international community agreed to address and resolve common problems. Примерно шесть десятилетий назад была создана Организация Объединенных Наций для содействия и регулирования многостороннего сотрудничества, с помощью которой международное сообщество договорилось рассматривать и разрешать общие проблемы.
Instead, Gentoo provides a set of scripts which can resolve dependencies, fetch source code, and compile a version of the package specifically for your needs. Вместо этого Gentoo предоставляет набор сценариев, которые могут разрешать зависимости, закачивать исходный код, и компилировать версию пакета именно под ваши нужды.
The Constitutional Court, which was intended to resolve Constitutional disputes during the transitional period, was only founded in 1996. Конституционный Суд, который мог бы разрешать конституционные вопросы в переходный период, был образован в 1996 году.
Instead, the Commission should be looking to resolve problems by consensus. Вместо этого Комиссии следовало бы по-пытаться разрешать свои проблемы на основе консенсуса.