Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Resolution - Постановление"

Примеры: Resolution - Постановление
Commission Regulation 441/2007, which entered into force on 21 April, amended Council Regulation 423/2007, by including the names of the persons and entities whose assets are to be frozen according to Security Council resolution 1747 (2007). Постановлением Комиссии 441/2007, которое вступило в силу 21 апреля, были внесены изменения в постановление Совета 423/2007 в целях включения физических и юридических лиц, активы которых должны быть заморожены в соответствии с резолюцией 1747.
IDMC noted that the Azerbaijani Government has supported some 70,000 IDPs who have been squatting in private apartments and other IDPs with a resolution and decree recommending that the courts prevent the eviction of IDPs from their residences. ЦМВП отметил, что правительство Азербайджана выступило в поддержку приблизительно 70000 ВПЛ, которые незаконно занимали частные квартиры, и других ВПЛ, издав резолюцию и постановление, предназначенные для того, чтобы суды не допускали выселения ВПЛ из занимаемых помещений.
Ironically, this ruling was based on the so-called Lodge resolution of the United States Senate, which reflected Government concerns that ports in the Americas were being administered by companies that had relationships with foreign Governments, which could pose a threat to United States communications. По иронии судьбы это постановление базировалось на так называемой резолюции Лоджа Сената Соединенных Штатов, которая отражала обеспокоенность правительства тем, что порты в Северной и Южной Америке управляются компаниями, поддерживающими отношения с иностранными правительствами, что могло бы создать угрозу коммуникациям Соединенных Штатов.
Gender mainstreaming of Government policies was strengthened with the approval by the Council of Ministers on 19 March of the legislative decree on the structure of the Secretariat of State for the Promotion of Equality and a resolution establishing gender focal points across the ministries. Важное внимание в программах правительства уделяется решению гендерных проблем, и в этой связи совет министров принял 19 марта постановление о включении в структуру государственного секретариата отдела по обеспечению равенства, а также было принято решение о создании во всех министерствах контактных пунктов по гендерным вопросам.
It welcomed the recommendations on implementing the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and applauded the recent resolution by Japan's national Parliament, followed by the official statement of the Government, regarding recognition of the Ainu as indigenous peoples. Он одобрил рекомендации об осуществлении Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и приветствовал недавно принятое национальным парламентом Японии, после официального заявления правительства, постановление о признании айнов в качестве коренного народа.
With regard to combating corruption and organized crime, the delegation explained that Parliament adopted a resolution on combating corruption and organized crime and had expressed its willingness to prepare national anti-corruption legislation. В связи с вопросом о борьбе с коррупцией и организованной преступностью делегация пояснила, что парламент принял постановление о борьбе с коррупцией и организованной преступностью и заявил о своей готовности разработать национальное антикоррупционное законодательство.
In 1989 the Supreme Soviet (Parliament) of the Armenian Soviet Socialist Republic (SSR) adopted a resolution on the annexation of the Nagorno-Karabakh autonomous oblast of the Azerbaijani SSR to the Armenian SSR. В 1989 году Верховный Совет (парламент) Армянской Советской Социалистической Республики (ССР) принял постановление о включении Нагорно-Карабахской автономной области Азербайджанской ССР в состав Армянской ССР.
The party had submitted an explanation for the excess consumption and a plan of action, including time-specific benchmarks indicating return to compliance in 2014, and a ministerial resolution stipulating that HCFC consumption in 2014 would be reduced by the amount of the excess consumption in 2013. Эта Сторона представила разъяснение в отношении превышения разрешенного объема потребления и план действий с указанием конкретных сроков и этапов возврата в режим соблюдения в 2014 году, а также постановление министра, предусматривающее, что потребление ГХФУ в 2014 году будет сокращено на объем превышения потребления в 2013 году.
National example: Lithuania has issued a decree on the control of high activity sealed radioactive sources and orphan sources, and a resolution on regulations on handling of illegal sources of ionizing radiation and contaminated facilities. Национальный пример: - В Литве издан декрет о контроле за высокоактивными герметизированными радиоактивными источниками и бесхозными источниками и принято постановление о правилах обращения с нелегальными источниками ионизирующего излучения и радиоактивно зараженными объектами.
After a preliminary reading in the Cabinet Finance Committee, the government has adopted a resolution, which requires that the following measures be prepared and taken in 2001-2005 in order to achieve the objectives set for road safety: После предварительного чтения в Комитете кабинета министров по вопросам финансов правительство приняло постановление, которое предусматривает, что в 20012005 годах для достижения целей, поставленных в области обеспечения безопасности дорожного движения, будут подготовлены и приняты нижеследующие меры:
17 December 1970 the Council of Ministers issued a resolution "On the construction and renovation works of the Ministry of the automotive industry to ensure the Kama Automobile Plant parts and component parts." 17 декабря 1970 года Совет министров СССР издал постановление «О строительстве и реконструкции заводов Министерства автомобильной промышленности для обеспечения Камского автомобильного завода запасными частями и комплектующими деталями».
On June 21, 1990 the 1st Congress of People's Deputies adopts a resolution on RSFSR media ascribing the RSFSR Council of Ministers take measures to establish the Committee for Television and Radio Broadcasting of the RSFSR. 21 июня 1990 года I Съезд народных депутатов РСФСР принимает Постановление о средствах массовой информации РСФСР, предписывающее Совету Министров РСФСР принять меры к созданию Государственного комитета РСФСР по телевидению и радиовещанию (Гостелерадио РСФСР).
In 2013, the Government released a resolution stating that the budget of the project would be 57.1 billion rubles until 2017: 9 billion in 2013, 10.5 billion in 2014, 12 billion in 2015, 12.5 billion in 2016, and 13.1 billion in 2016. В 2013 году вышло постановление Правительства, по которому на проект до 2017 года выделялось 57,1 млрд рублей: 9 млрд в 2013 году, 10,5 млрд в 2014, 12 млрд в 2015, 12,5 млрд в 2016, 13,1 млрд в 2017.
On March 25, 2011, members of the Moscow Oblast Duma took advantage of the amendment of the law and approved a resolution on postponing the elections to the regional parliament for December 2011, combining them with elections to the State Duma of the Russian Federation. 25 марта 2011 года депутаты Мособлдумы воспользовались изменением закона и одобрили постановление о переносе выборов в областной парламент на декабрь 2011 года, совместив их с выборами в Государственную думу РФ.
On 10 November 1967 Presidium of Academy of Sciences of USSR approved a resolution to reorganize the laboratory of Spectroscopy Committee into an Institute for Spectroscopy AS USSR to form a USSR head body in the field of spectroscopy. 10 ноября 1967 года Президиум АН СССР принял постановление о целесообразности реорганизации лаборатории Комиссии в Институт спектроскопии АН СССР - головную организацию в области спектроскопии в СССР.
The complainant then filed an appeal against the resolution, which was also rejected on 22 February 2000. On 24 February 2000, the complainant filed a new complaint against the Minister for Foreign Affairs for concealing documents relevant to the extradition process. Тогда заявитель обжаловал это постановление, но эта жалоба также была отклонена 22 февраля 2000 года. 24 февраля 2000 года заявитель представил новую жалобу на министра иностранных дел за сокрытие документов, связанных с процессом экстрадиции.
The court decides either in the form of a judgement or in the form of a penal order where the law explicitly so provides; in other cases the court decides in the form of a resolution provided the law does not stipulate otherwise. Суд принимает решение в виде приговора или в виде указа, как это конкретно предусмотрено законом; в других случаях суд выносит постановление, если законом не предусмотрено иное.
The highest organ of State authority of the Armenian SSR - the Supreme Soviet - adopted a number of decisions that violated the Constitution, the most notorious of which was the resolution of 1 December 1989 on the "reunification of the Armenian SSR and Nagorny Karabakh". В этой связи высший орган государственной власти Армянской ССР - Верховный Совет - принял целый ряд антиконституционных решений, наиболее известным из которых является постановление «О воссоединении Армянской ССР и Нагорного Карабаха» от 1 декабря 1989 года.
Adopted in June 2002 was the resolution of the Government of the Kyrgyz Republic No. 395 on the approval of the set of measures for carrying out the National Plan of Action for Achieving Gender equality in the Kyrgyz Republic and a matrix of activities for its implementation. В июне 2002 года принято Постановление Правительства Кыргызской Республики Nº 395 «Об утверждении комплекса мер по реализации Национального плана действий по достижению гендерного равенства в Кыргызской Республике и матрицы мероприятий по его осуществлению».
After considering that report, the Parliament passed a resolution on 9 January 2007, which, inter alia, adopted the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry and the additional recommendations of the ad hoc parliamentary commission. После рассмотрения этого доклада парламент 9 января 2007 года принял постановление, в котором, среди прочего, утвердил рекомендации Независимой специальной следственной комиссии и дополнительные рекомендации специальной парламентской комиссии.
With reference to an old-age pension system, a resolution on the establishment of a unified basic old-age insurance scheme for workers, issued in 1997, was the beginning of a single nationwide programme to provide basic old-age pensions for workers in urban enterprises. Что касается системы пенсионного обеспечения в старости, то принятое в 1997 году постановление о создании унифицированной системы базового страхования трудящихся по старости положило начало единой общенациональной программе базового пенсионного обеспечения в старости для трудящихся городских предприятий.
This mainly holds for Council Regulation No. 467/2001 of 6 March 2001 and the five amendments that the European Commission has so far made to this Regulation and the coming Regulation on the implementation of resolution 1373. Это прежде всего постановление Nº 467/2001 Совета от 6 марта 2001 года и пять поправок, внесенных на настоящий момент Европейской комиссией в данное постановление и подготавливаемое постановление об осуществлении резолюции 1373.
It incorporates all the measures taken to implement Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993) and replaces regulation 945/92 of 14 April 1992, adopted for the purpose of implementing resolution 748 (1992). Оно представляет собой комплекс мер, принятых во исполнение резолюций 748 (1992) и 883 (1993), и заменяет постановление 945/92 от 14 апреля 1992 года, принятое во исполнение резолюции 748 (1992).
Information provided by the Russian authorities stated that on 30 July 2001, the Chechen Government adopted decision No. 31 on providing State assistance to residents of the Chechen Republic who have suffered as a result of the resolution of the crisis in the Republic. Согласно информации российских властей, 30 июля 2001 года правительством Чеченской Республики принято постановление Nº 31 "О мерах по оказанию государственной помощи жителям Чеченской Республики, пострадавшим в результате разрешения кризиса в Чеченской Республике".
These regulations give effect to Resolution 1373 by requiring that the resolution's measures apply to the entities specified, currently those that have been designated under by the Security Council's Afghanistan Committee. Это постановление обеспечивает выполнение резолюции 1373 путем обеспечения применения предусмотренных в резолюции мер в отношении указанных организаций, в настоящее время тех организаций, которые были определены Комитетом Совета Безопасности по Афганистану.