Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Resolution - Постановление"

Примеры: Resolution - Постановление
In implementation of this decision of the Government of the Republic of Belarus, the Ministry of Foreign Affairs and the State Customs Committee adopted resolution No. 4/27 of 4 April 2003 which established the lists of specific goods, including small arms. Во исполнение указанного решения Правительства Республики Беларусь Министерством иностранных дел и Государственным таможенным комитетом принято постановление от 4 апреля 2003 года Nº 4/27, которым утверждены перечни специфических товаров, включая стрелковое оружие.
Attention is also drawn to the resolution on integrating gender in development cooperation, drafted by the member States of the European Union in November 1995. Также следует упомянуть Постановление об учете гендерных аспектов в области сотрудничества в целях развития, которое было разработано государствами - членами Европейского союза в ноябре 1995 года.
In this connection, the National Customs Authority issued resolution No. 6338 of 5 September 1991 in which it declared a number of its employees redundant and ordered their dismissal on the basis of two criteria: time in service and age. В этой связи СУНАД издало постановление Nº 6338 от 5 сентября 1991 года, согласно которому целый ряд сотрудников были отнесены к категории избыточного персонала и подлежали освобождению от своих должностей в соответствии с двумя следующими критериями: по сроку службы и по возрасту.
According to this law, the mayor has the power to veto the enforcement of a resolution of the town council, if it is determined that it violates the law. Согласно вышеупомянутому Закону, мэр уполномочен наложить вето на любое постановление Городского совета, если будет установлено, что оно нарушает законодательство.
The federal law on preventing the spread of tuberculosis in Russia and the corresponding Government resolution were adopted in 2001. В 2001 году был принят Федеральный закон "О предупреждении распространения туберкулеза в Российской Федерации" и соответствующее постановление Правительства Российской Федерации. 213.
The Government's resolution adopted in October 2000, as set out in full in article 2 above, attempts to address this gap by allocating additional resources for vocational training for this sector of the population. Постановление правительства, принятое в октябре 2000 года, полный текст которого приводится в статье 2 выше, представляет собой попытку ликвидации этого разрыва посредством предоставления дополнительных ресурсов для профессиональной подготовки данной группы населения.
Since the resolution of the District Prosecution Office was issued on 24 April 1998, no new facts which might have justified a renewed petition have arisen. Поскольку постановление районного отдела прокуратуры было издано 24 апреля 1998 года, никаких новых фактов, которые могли бы оправдать направление повторной жалобы, не возникло.
It should be mentioned that a resolution was issued in 2005 setting up 15 girls' technical colleges across the Kingdom, to commence operation at the beginning of academic year 2005/2006. Следует отметить, что в 2005 году было принято постановление о создании по всему Королевству 15 технических колледжей для девушек, которые начали функционировать в 2005/06 учебном году.
In conclusion, I should like to inform the Assembly that in the Russian Federation this question is also receiving very serious consideration and that the Government has already adopted a resolution on resolving the year 2000 problem. В заключение я хотел бы информировать уважаемых делегатов о том, что в Российской Федерации этой проблеме также уделяется самое серьезное внимание, и правительством уже принято соответствующее постановление по решению "проблемы 2000 года".
Further steps took place in 1993, when the CFC published another resolution defining seven basic accounting principles, namely: legal entity, going-concern, historical cost, prudence, accrual basis, objectivity and monetary adjustment. Дальнейшие шаги были предприняты в 1993 году, когда ФБС принял еще одно постановление, определив семь концепций учета, а именно: юридическое лицо, реально функционирующее предприятие, восстановительная стоимость, осмотрительность, основа начислений, объективность и валютная корректировка.
After hearing the circumstances leading to his dismissal, the Singapore Parliament passed a resolution deploring Dr. Chee's political party for politicizing an internal NUS disciplinary matter and pressuring NUS to rescind its action against a dishonest staff member. После ознакомления с обстоятельствами, обусловившими его увольнение, сингапурский парламент принял постановление, в котором выразил сожаление по поводу действий политической партии д-ра Чи, состоявших в политизации внутреннего дисциплинарного разбирательства в СГУ и оказании на руководство СГУ давления для отмены его решения об увольнения бесчестного сотрудника.
The Belarusian Council of Ministers passed resolution No. 247, on the establishment of a national environmental monitoring system in the Republic, in 1993. В 1993 г. Советом Министров Республики Беларусь было принято Постановление Nº 247 «О создании Национальной системы мониторинга окружающей среды в Республике Беларусь».
In 1994, the Standing Committee of the National People's Congress passed a resolution on punishment for infringements of copyright, and in 1997 amended the Penal Code with language covering intellectual property rights crimes. В 1994 году Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей принял постановление о наказании за нарушения авторских прав, а в 1997 году внес поправки в Уголовный кодекс, положения которых распространяются на преступления в отношении прав интеллектуальной собственности.
That resolution was supported by the constitutional majority of the Ukrainian Parliament, namely by 304 people's deputies of Ukraine - representatives of 10 out of 12 political factions and groups, including two from the opposition. Это постановление получило поддержку конституционного большинства в украинском парламенте, а именно 304 народных депутатов Украины - представителей 10 из 12 политических фракций и групп, включая 2 группы от оппозиции.
The amount shown for 2001 reflects assets held by the entities referred to in Council Regulation No. 337 of 14 February 2000, adopted pursuant to Security Council resolution 1267. Средства, заблокированные в 2001 году, представляют собой активы, задержанные субъектами, на которые распространяется постановление Nº 337 от 14 февраля 2000 года, принятое во исполнение резолюции 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Permanent Representative of Malta has the honour to convey the text of Legal Notice 188 entitled "United Nations Sanctions Amendment Regulations, 2000"which fully implements Security Council resolution 1298. Постоянный представитель Мальты имеет честь препроводить текст административного распоряжения 188 под названием «Постановление о санкциях Организации Объединенных Наций 2000 года», предусматривающего осуществление в полном объеме резолюции 1298 Совета Безопасности.
A. Council of Ministers resolution No. 32/94 of 17 May 1994 А. Постановление 32/94 Совета министров от 17 мая 1994 года
With reference to paragraph 57 (a) of Council resolution 1996/31, it was determined that the NGO had not clarified its position with regard to Tibet and the Committee was unable to accept the special report. Со ссылкой на пункт 57(а) резолюции 1996/31 Совета было принято постановление о том, что неправительственная организация не разъяснила свою позицию в отношении Тибета, в связи с чем Комитет не мог принять представленный специальный доклад.
The instrument for this was regulation No. 467/2001, whose area of application is updated in line with decisions by the Security Council and the Committee established under resolution 1267. Соответствующим правовым документом явилось постановление Nº 467/2001, сфера применения которого обновляется в соответствии с решениями Совета Безопасности и Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
The Regulation is to be revised in mid-July 2002, and the scope of the sanctions will be extended to include persons and entities referred to in Security Council resolution 1390. В середине июля 2002 года это постановление будет пересмотрено, с тем чтобы расширить сферу действия санкций и распространить ее на физических и юридических лиц, о которых говорится в резолюции 1390 Совета Безопасности.
On 7 March 2002, the Government had passed a resolution, aimed at increasing the number of women on executive boards, requiring that each gender make up at least 40 per cent of such boards in public and State-owned companies. 7 марта 2002 года правительство приняло постановление, направленное на увеличение числа женщин, занимающих руководящие посты, обязав общественные и государственные компании обеспечить представительство каждого пола на уровне не менее 40 процентов в составе членов правлений.
Fourthly, a national anti-tobacco programme has been implemented, which includes a resolution that bans smoking in enclosed spaces that came into force recently, in mid-2011. В-четвертых, осуществляется национальная программа борьбы с табаком, и недавно, в середине 2011 года, вступило в силу постановление, запрещающее курение в закрытых помещениях.
However, as a witness of the surprisingly strict observance of that resolution throughout the country, I can assure the Assembly of the visibly and significantly lower rates of deaths among traffic accidents. Однако отмечая, как строго соблюдается это постановление по всей стране, я могу заверить Ассамблею в заметном и значительном снижении уровней смертности в результате дорожно-транспортных происшествий.
The resolution was based upon Decree 223/1974, which provided that the State would gain ownership over buildings that belonged to persons who had left the country or had stayed abroad without permission. Это Постановление было принято на основании Указа 223/1974, который предусматривал переход в собственность государства строений, принадлежавших лицам, которые покинули страну или проживали за рубежом без разрешения.
In response to this and other incidents, on 22 December the Council of Ministers adopted a resolution which prohibits and criminalizes the activities of martial arts groups for one year and also bans certain gambling activities for an indefinite period. Отреагировав на этот и другие инциденты, Совет министров 22 декабря принял постановление, запрещающее и относящее к разряду противозаконной деятельность секций боевых единоборств сроком на один год, а также устанавливающее бессрочный запрет на отдельные виды азартных игр.