Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Resolution - Постановление"

Примеры: Resolution - Постановление
If a convict files a complaint against this resolution with the Ministry of Justice, Administration and Local Self-Government, the prison governor is obliged to forward it to the Ministry together with the relevant documents. Если осужденный подает жалобу на такое постановление в Министерство юстиции, администрации и местного самоуправления, начальник тюрьмы обязан препроводить ее в Министерство вместе с соответствующими документами.
In order to define the goals, principles and tasks of cultural policy, as well as methods of their implementation, the Government of the Republic of Lithuania approved the Lithuanian cultural policy provisions by passing resolution No. 542 on 14 May 2001. Цели, принципы и задачи культурной политики, а также методы проведения ее в жизнь определяются правительством Литовской Республики, которое приняло с этой целью постановление Nº 542 от 14 мая 2001 года.
Confirms the decision in resolution 908 (1994) to take action by 30 April 1994 at the latest on the further troop requirements recommended by the Secretary-General; подтверждает постановление в резолюции 908 (1994) принять решение не позднее 30 апреля 1994 года относительно дополнительных потребностей в войсках, как это рекомендовано Генеральным секретарем;
Prime Minister's Decree No. 93-1264 of 29 November 1993, supplemented by an ordinance from the Minister of the Economy of the same date, implements paragraphs 3 and 4 of resolution 883 (1993). Инструментами обеспечения выполнения пунктов З и 4 резолюции 883 (1993) являются постановление премьер-министра 93-1264 от 29 ноября 1993 года и, в дополнение к нему, распоряжение министра экономики от того же числа.
On 28 July 1998, the Council of the European Union also adopted a community regulation for the implementation of Security Council resolution 1173 (1998). Кроме того, Совет Европейского союза принял 28 июля 1998 года постановление Европейского союза по осуществлению положений резолюции 1173 (1998).
The ruling reinforces prohibitions against non-nuclear weapons of the type referred to in Sub-Commission resolution 1996/16 to the degree that these weapons also are subject to the basic tenets of humanitarian law. Это постановление подтверждает запретительные положения, касающиеся различных видов неядерного оружия, о которых упоминалось в резолюции 1996/16 Подкомиссии, поскольку в отношении применения этих видов оружия также действуют основные нормы гуманитарного права.
Furthermore, the ruling the Chairman had given on the procedure to be followed for the resolution under discussion did not agree with the general procedural ruling he had given a week previously. Кроме того, постановление Председателя по вопросу о процедуре, которой Комитет должет следовать при рассмотрении данной резолюции, не согласуется с общим процедурным постановлением, которое Председатель вынес неделю назад.
As soon as the Common Position and the Council Regulation have been approved, the Danish Government will take steps to ensure that those measures of the resolution that may not be covered by the Council Regulation will be implemented by a Royal Decree. После того, как общая позиция и постановление Совета будут утверждены, правительство Дании предпримет шаги по обеспечению осуществления тех предписанных резолюцией мер, которые могут быть не охвачены постановлением Совета, в рамках королевского указа.
A Regulation and Common Position on specific restrictive measures directed to combating terrorism agreed by the Council of the European Union on 10 December 2001 are intended to give effect to the wider scope of the measures called for by Security Council resolution 1373. Постановление и Общая позиция по специальным ограничительным мерам, направленным на борьбу с терроризмом и согласованным Советом Европейского союза 10 декабря 2001 года, призваны ввести в действие широкий диапазон мер, определенных в резолюции 1373 Совета Безопасности.
The Federal Republic of Germany has fulfilled its obligations to allow for exceptions in accordance with paragraph 2 of resolution 1171 (1998) with the forty-fifth Ordinance Amending the Foreign Trade and Payments Ordinance of 10 September 1998. Федеративная Республика Германия выполнила свои обязательства в отношении исключений в соответствии с пунктом 2 резолюции 1171 (1998), приняв сорок пятое постановление о внесении поправки в постановление по зарубежной торговле и платежам от 10 сентября 1998 года.
On 9 December 2002, the Government of the Kyrgyz Republic adopted resolution No. 833, which approved the Concept for the Reform of the Penitentiary System of the Kyrgyz Republic for the Period up to 2010. Правительством Кыргызской Республики 9 декабря 2002 года принято Постановление Nº 833, которым одобрена Концепция реформирования пенитенциарной системы Кыргызской Республики на период до 2010 года.
The Council, which is an independent body, did not comply with the resolution, nor did it heed the OAS-EOM legal opinion that articles 108 and 109 of the electoral law clearly provide that blank ballots should be included in the count. Совет, который является независимым органом, не выполнил это постановление, равно как и не принял во внимание юридическое заключение МНВ ОАГ о том, что в статьях 108 и 109 закона о выборах четко предусматривается, что незаполненные бюллетени для голосования должны учитываться при подсчете голосов.
TIMORESE COMMUNITY 13. Pursuant to and in application of the principle of non-discrimination, the Inter-ministerial Committee on the Timorese Community was set up by resolution 53/95 (Official Bulletin, Second Series, 7 December 1995). В рамках осуществления и соблюдения принципа недопущения дискриминации было принято постановление 53/95 ("Официальный вестник", второй выпуск, от 7 декабря 1995 года) о создании Межведомственной комиссии по делам общины Тимора.
Thus, on 27 August 1989, the Presidium of the Supreme Soviet of the Azerbaijan SSR adopted a resolution declaring the decision of the so-called "Congress of plenipotentiary representatives of the population of the Nagorny Karabakh Autonomous Region" to be illegal. Так, 27 августа 1989 года Президиум Верховного Совета Азербайджанской ССР принял постановление, в котором признал противозаконными решения так называемого «съезда полномочных представителей населения НКАО».
A resolution taking note of the report of the Constitution Review Commission and its recommendations and proposals was passed in the House of Assembly and in the Senate on August 8,200 and October 11, 2000 respectively. 8 августа 2000 года в Палате собрания и 11 октября 2000 года в Сенате было принято постановление об учете рекомендаций и предложений, содержащихся в докладе Комиссии по пересмотру Конституции.
On 27 May 1998 the Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation adopted a resolution on the application of legislation by the court in settling disputes relating to the upbringing of children. 27 мая 1998 года Пленумом Верховного суда Российской Федерации принято постановление "О применении судами законодательства при разрешении споров, связанных с воспитанием детей".
The Senate of Mexico adopted a resolution in November 2010 in which it called upon "the Ministry of Foreign Affairs to implement in Mexico the international community's vote opposing the embargo against Cuba by taking specific measures to ensure the lifting of the embargo". В ноябре 2010 года сенат Мексики принял постановление, в котором предложил «Министерству иностранных дел обеспечивать в Мексике эффективное исполнение воли международного сообщества по прекращению блокады Кубы путем принятия конкретных мер, направленных на обеспечение прекращения этой блокады».
In September 2007, the Confederation's board of directors passed a resolution renewing its commitment to the Global Compact and approved plans to feature corporations affiliated with the Global Compact at the fifteenth World Productivity Congress. В сентябре 2007 года совет директоров Конфедерации принял постановление о возобновлении обязательств по оказанию содействия Глобальному договору и одобрил план размещения символики компаний, присоединившихся к Глобальному договору на пятнадцатом Всемирном конгрессе по вопросам повышения производительности.
Although the resolution obliges the uses of natural resources to report the results of their self-monitoring to the MENR, no reporting forms for enterprises have been developed and, hence, no enterprise self-monitoring reporting to environmental authorities is taking place in Azerbaijan. Хотя данное Постановление обязывает пользователей природных ресурсов сообщать о результатах проводимого ими самостоятельного мониторинга в ГДМОС, не было разработано никаких форм отчетности для предприятий, вследствие чего ни одно из предприятий не представляет данных о самостоятельном мониторинге в природоохранные органы Азербайджана.
A resolution establishing the Special Office of the Ombudsman, which has competence at the national level in protecting the rights of indigenous peoples (2003); постановление об учреждении Специального управления по правам человека на национальном уровне по вопросам защиты прав коренных народов (2003 год);
The Committee is concerned about the continued underrepresentation of women in elected and appointed bodies, despite the resolution adopted by the Government in 1997 that no gender should be represented by more than two thirds in appointed bodies. Комитет обеспокоен сохраняющейся недопредставленностью женщин в выборных и назначаемых органах, несмотря на принятое в 1997 году правительством постановление о том, что ни мужчины, ни женщины не должны составлять более двух третей членов назначаемых органов.
The States members of the European Communities are currently discussing the measures necessary to implement Security Council resolution 1390 in the competent bodies; a regulation is being prepared, which will repeal regulation No. 467/2001 and translate the modifications to the sanctions regime into European law. Государства-члены Европейских сообществ в настоящее время обсуждают меры, необходимые для осуществления резолюции 1390 Совета Безопасности, в компетентных органах; готовится постановление, которое отменит постановление Nº 467/2001 и придаст изменениям к режиму санкций силу европейского закона.
The Regulations will be amended to implement the measures required under paragraphs 9 and 10 of resolution 1874 (2009) by provisions that: В Постановление будут внесены поправки в целях осуществления мер, необходимых в соответствии с пунктами 9 и 10 резолюции 1874 (2009), на основе положений, предусматривающих следующее:
Switzerland is enforcing the sanctions provided for in paragraph 8 of resolution 1718 (2006) by means of the Ordinance of 25 October 2006, which establishes measures against the Democratic People's Republic of Korea (hereinafter referred to as "the Ordinance"). Швейцария применяет санкции, предусмотренные в пункте 8 резолюции 1718 (2006), на основании постановления от 25 октября 2006 года, о принятии мер в отношении Корейской Народно-Демократической Республики (здесь и далее именуемого «постановление»).
It is anticipated that a forthcoming European Council regulation will be adopted in order to implement the remaining export control-related provisions of Security Council resolution 1929 (2010) that fall within European Community competence (see below for a detailed explanation of European Union measures). Ожидается, что в ближайшее время Европейским советом будет принято постановление об осуществлении остальных положений резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности, которые касаются экспортного контроля и входят в компетенцию Европейского сообщества (подробное разъяснение мер, принятых Европейским союзом, приводится ниже).