Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Нуждающихся

Примеры в контексте "Requiring - Нуждающихся"

Примеры: Requiring - Нуждающихся
As regards children requiring special protection measures, the situation in relation to the administration of juvenile justice is a matter of general concern to the Committee. Что касается детей, нуждающихся в специальных защитных мерах, то Комитет обеспокоен общим положением в области отправления правосудия применительно к несовершеннолетним.
The Committee succeeded in organizing summer holidays for a large number of children from low-income families and for children requiring special care. Комитет смог организовать летние каникулы для большого числа детей из семей с низким доходом и для детей, нуждающихся в особом уходе.
While a few development themes may become the core of new country strategies, it is not always easy to accommodate all priority sectors requiring technical assistance. Хотя несколько тематических областей развития могут стать основой новых страновых стратегий, иногда бывает довольно сложно удовлетворить потребности всех приоритетных секторов, нуждающихся в техническом содействии.
An increasing refugee population has also meant higher numbers of special hardship cases requiring relief. Рост числа беженцев также означает увеличение числа особо нуждающихся лиц, которым требуется чрезвычайная помощь.
The Regulations on the establishment of quotas for the recruitment of persons requiring social protection and experiencing difficulties in obtaining employment, which were approved by the Cabinet of Ministers on 4 November 1991, added the long-term unemployed to the categories of citizens requiring special social assistance. Положение о порядке квотирования приема на работу лиц, нуждающихся в социальной защите и испытывающих затруднения в трудоустройстве, утвержденное Кабинетом Министров 4 ноября 1991 г., добавило в категорию граждан, требующих особой социальной поддержки лиц, длительное время не имеющих работы.
This makes it difficult for persons requiring medical care to reach medical institutions in places other than their area of residence. Это затрудняет доступ лиц, нуждающихся в медицинской помощи, в соответствующие учреждения за пределами районов их проживания.
By 1997, the numbers requiring assistance had fallen to some 24 million and funding requirements to $1,747 million. По состоянию на 1997 год число лиц, нуждающихся в помощи, сократилось примерно до 24 млн. человек, а потребности в финансировании - до 1747 млн. долл. США.
Therapeutic educational establishments are provided at State cost for students requiring prolonged medical treatment (art. 42.1-3). Для учащихся, нуждающихся в длительном лечении, за счет государства создаются оздоровительные образовательные учреждения (статья 42.1-3).
Elaboration of experimental schemes to provide care for housebound invalids requiring outside help; разработка экспериментальных проектов по обслуживанию на дому инвалидов, нуждающихся в посторонней помощи;
Employment of persons requiring special assistance, in particular the Roma Трудоустройство особо нуждающихся лиц, в частности, из числа рома
The Government's enthusiasm was boundless, and every precaution was taken despite the possible difficulties arising from the number of people requiring service and their tremendous needs. Правительство было охвачено безграничным энтузиазмом, и были приняты все меры предосторожности, несмотря на вероятные трудности, обусловленные большим числом людей, нуждающихся в услугах, и огромными масштабами испытываемых ими потребностей.
The Committee also appreciates the appointment of a Public Solicitor in 1998, providing free legal advice, assistance or representation to persons so requiring. Комитет также приветствует назначение в 1998 году государственного юрисконсульта, предоставляющего бесплатную юридическую помощь, консультации или представительство для нуждающихся лиц.
Several studies have been conducted on girl domestic workers, children requiring special protection and the cross-border traffic in children between Mali and Côte d'Ivoire. Проведено несколько исследований по вопросам, касающимся девочек, работающих в качестве прислуги, детей, нуждающихся в специальной защите, и трансграничной торговли детьми между Мали и Кот-д'Ивуаром.
In fact, far from decreasing over the last five years, the number of people requiring protection has increased from 30 to 50 million. Фактически, вместо того, чтобы снижаться, число людей, нуждающихся в защите, за последние пять лет выросло с 30 до 50 миллионов.
Over 400 major disasters are reported each year and, though mortality has decreased, economic losses and the number of people requiring support are mounting. Ежегодно сообщается о более 400 крупных бедствиях, и, хотя смертность снизилась, экономические убытки и число людей, нуждающихся в помощи, продолжают возрастать.
A list of schools requiring "priority support" was drawn up according to the following criteria: На основе следующих критериев был разработан список школ, нуждающихся в "приоритетной поддержке":
For the most part graduate students are awarded home scholarships but additional funding is being sought to offer more places to young people requiring financial support. В большинстве своем это аспиранты, многие из которых получили в своих странах специальные стипендии, однако Институт изыскивает дополнительные финансовые средства, с тем чтобы приглашать большее число молодых людей, нуждающихся в финансовой поддержке.
The rate adjustment is necessary because against the general economic situation and high unemployment, the number of families and individuals requiring financial support by Government is bound to increase. Необходимость корректировки ставок пособий обусловлена тем, что по причине нынешней общей экономической ситуации и высокой безработицы число семей и отдельных лиц, нуждающихся в финансовой поддержке со стороны правительства, не может не возрасти.
At the current start-up phase, the mission is establishing facilities on both sides of the Zone of Confidence, requiring mobility in terms of logistical and administrative support. На нынешнем начальном этапе миссия обеспечивает создание объектов по обе стороны «зоны доверия», нуждающихся в мобильности в плане материально-технической и административной поддержки.
Moreover, the working group should be organized in accordance with the need for more focused discussion among the Member States on the issues and actions requiring follow-up. Рабочую группу следует также организовать с учетом необходимости более целенаправленного обсуждения государствами-членами вопросов и мер, нуждающихся в дополнительной проработке.
Owing to declining prices of antiretroviral drugs, out of 4.6 million Africans living with the virus and requiring the drugs, nearly a third are undergoing treatment. Вследствие снижения цен на антиретровирусные препараты почти треть из 4,6 миллиона африканцев, инфицированных этим вирусом и нуждающихся в лекарствах, проходит лечение.
Appropriate information, bearing in mind ethical principles in the collection and use of statistics, can also help identify persons requiring support in order to exercise their political rights. Надлежащая информация, учитывающая этические принципы при сборе и использовании статистических данных, может также помочь в выявлении лиц, нуждающихся в поддержке в целях осуществления их политических прав.
It set out measures intended further to raise the standard of living of pensioners, recipients of allowances and other categories of citizens requiring social protection. Предусмотренные в нём меры, направлены на дальнейшее повышение уровня жизни пенсионеров, получателей пособий и других категорий граждан, нуждающихся в социальной защите.
Access to information in the same timely manner as those Committee members not requiring any accessible formats; and а) доступ к информации таким же своевременным образом, как и для членов Комитета, не нуждающихся в каких-либо доступных форматах; и
These slowdowns have in turn had an influence on the timeliness and the regularity of food distribution to beneficiaries, affecting in particular vulnerable groups requiring uninterrupted nutritional support. Такое замедление в свою очередь сказывается на своевременности и регулярности распределения продовольствия среди нуждающихся в нем людей, из-за чего, в частности, страдают уязвимые группы, которым требуется непрерывная продовольственная помощь.