| By all indications, the projected number of people in Angola requiring substantial humanitarian assistance will essentially remain the same. | По всем признакам, предполагаемая численность лиц в Анголе, нуждающихся в существенной гуманитарной помощи, останется в целом неизменной. |
| Cases requiring specialist facilities are referred to the United Kingdom or to Uruguay for emergency. | Больных, нуждающихся в специальном лечении, в экстренных случаях направляют в Соединенное Королевство или Уругвай. |
| In addition, the increasing number of United Nations operations entailed an increase in the number of persons requiring protection. | Кроме того, рост количества операций Организации Объединенных Наций влечет за собой увеличение числа лиц, нуждающихся в защите. |
| Despite some notable achievements for improved child protection, the overall number of children requiring special protection has increased. | Несмотря на ряд значительных достижений в области защиты детей, общее число детей, нуждающихся в особой защите, увеличилось. |
| The State sets in place all the conditions to enable especially gifted individuals requiring social assistance to receive an education either in Azerbaijan or abroad. | Государство создает все условия для обучения в Азербайджане или за рубежом лиц, обладающих особой одаренностью и нуждающихся в социальной поддержке. |
| This is a critical first step in meeting the protection needs of individuals requiring international protection. | Такое определение является первым важным шагом для удовлетворения потребностей в области защиты лиц, нуждающихся в международной защите. |
| The construction of a system of special-purpose institutions for minors requiring social rehabilitation has been under way in the Russian Federation since 1992. | С 1992 года в Российской Федерации осуществляется создание системы специализированных учреждений для несовершеннолетних, нуждающихся в социальной реабилитации. |
| If the Working Group were to reach such a view, it might enable the range of options requiring further consideration to be narrowed. | Если Рабочая группа придет к подобному мнению, она может сократить количество вариантов, нуждающихся в дальнейшем рассмотрении. |
| The number of people requiring humanitarian assistance is therefore likely to increase. | Поэтому, как представляется, возрастет число лиц, нуждающихся в оказании гуманитарной помощи. |
| Coverage for children requiring treatment with antiretroviral drugs is especially low. | Показатель охвата детей, нуждающихся в лечении антиретровирусными препаратами является особенно низким. |
| Reduction of vulnerable caseload requiring food assistance. | Сокращение числа беженцев, нуждающихся в продовольственной помощи. |
| Number of Ethiopians still requiring international protection; | Число эфиопских беженцев, все еще нуждающихся в международной защите. |
| The number of countries requiring humanitarian assistance as a result of complex emergencies in the past year has remained constant. | Число стран, нуждающихся в гуманитарной помощи вследствие сложных чрезвычайных ситуаций, в последние годы остается неизменным. |
| Microfinance for housing must be sealed-up in order to reach a wider proportion of those requiring such services. | Необходимо увеличивать объем микрофинансирования жилищного хозяйства в интересах более широких слоев населения, нуждающихся в таких услугах. |
| It includes the previous disaster indicator, which is defined as people requiring immediate assistance in form of shelter. | Он включает использовавшийся ранее показатель бедствий, который определяется числом людей, нуждающихся в безотлагательной помощи - в предоставлении убежища. |
| The following areas were identified as requiring capacity-building: | В числе областей, нуждающихся в наращивании потенциала, были названы следующие: |
| In 2008, an estimated 42 per cent of the 9.5 million persons requiring therapy were receiving it. | В 2008 году примерно 42 процента из 9,5 миллиона человек, нуждающихся в терапии, пользовались ею. |
| It is estimated that the number of women requiring medical care for complications from unsafe abortion would decline by 73 per cent. | По оценкам, число женщин, нуждающихся в медицинской помощи из-за осложнений в результате небезопасных абортов, сократится на 73 процента. |
| The number of unwanted pregnancies increased and the Association saw a dramatic rise in the number of women requiring care related to unsafe abortion. | Возросло число нежелательных беременностей, и Ассоциация столкнулась с резким увеличением числа женщин, нуждающихся в лечении после небезопасных абортов. |
| The Government of El Salvador regarded indigenous people as rights holders, not as persons requiring social assistance. | Правительство Сальвадора рассматривает коренных жителей в качестве правообладателей, а не лиц, нуждающихся в социальной помощи. |
| It would also focus on groups requiring special protection such as juveniles, women, migrants, refugees and persons with disabilities. | Кроме того, она будет сосредоточена на таких нуждающихся в особой защите группах, как несовершеннолетние, женщины, мигранты, беженцы и инвалиды. |
| To ensure impartiality, convicted prisoners requiring medical treatment were entitled by law to file a request for treatment in a local hospital or clinic. | В целях обеспечения беспристрастности в отношении осужденных заключенных, нуждающихся в медицинском лечении, закон предоставляет право ходатайствовать о направлении на лечение в местную больницу или клинику. |
| The passage of space objects through foreign airspace is one of the issues requiring additional international legal regulation. | Пролет космических объектов через иностранное воздушное пространство - одна из проблем, нуждающихся в дополнительном международно-правовом регулировании. |
| In that connection, he thanked the Governments of Norway and Canada for defraying the course fee for participants requiring financial assistance. | В этой связи он выражает признательность правительствам Норвегии и Канады за оплату обучения на этом курсе участников, нуждающихся в финансовой помощи. |
| The number of persons requiring antiretroviral treatment is estimated at 75,000. | Число людей, нуждающихся в лечении, по оценкам, составляет 75000. |