| Of these, 16 (58 per cent) were from regions requiring improved representation within OHCHR. | Из них 16 (58%) касались граждан из регионов, нуждающихся в лучшей представленности в УВКПЧ. |
| The number of people requiring humanitarian assistance as a result of natural disasters continues to increase. | Число нуждающихся в гуманитарной помощи в результате стихийных бедствий постоянно растет. |
| This database of exonyms was primarily intended for Francophone users requiring reliable information on geographical names. | База данных об экзонимах первоначально предназначалась для франкоязычных пользователей, нуждающихся в надежной информации о географических названиях. |
| The basic requirement in this respect is that the strike does not endanger the life and health of citizens requiring health care. | Главным требованием в этом отношении является то, что забастовка не должна угрожать жизни и здоровью граждан, нуждающихся в медицинском уходе. |
| The number of patients requiring metered-dose inhalers was currently rising at a rate of about 20 per cent a year. | В настоящее время число больных, нуждающихся в дозированных ингаляторах, увеличивается примерно на 20 процентов в год. |
| Commercial barriers make it very difficult to purchase the necessary equipment for children with special needs, including those requiring physical rehabilitation. | Препятствия торгового характера существенно затрудняют закупку необходимого оборудования для детей, имеющих особые потребности, включая нуждающихся в физической реабилитации. |
| It was estimated that the majority of the countries requiring international assistance as a result of the food crisis were in Africa. | Установлено, что большинство стран, нуждающихся в международной помощи вследствие продовольственного кризиса, находятся в Африке. |
| On the contrary, they have become more active in establishing private associations to serve women in communities requiring assistance. | Напротив, они стали принимать более активное участие в создании частных ассоциаций с целью обслуживания женщин в общинах, нуждающихся в помощи. |
| The higher performance is owing to a higher number of recruited staff requiring training | Перевыполнение показателя объясняется более высоким числом набранных сотрудников, нуждающихся в подготовке |
| Explore modalities to facilitate South-South cooperation by identifying areas requiring technical assistance from countries with similar traditions, socio-economic structures and experiences. | изучению методов содействия развитию по линии Юг-Юг посредством определения областей, нуждающихся в технической помощи со стороны стран со сходными традициями, социально-экономическими структурами и историей. |
| Moreover, a single act of violence that damages a hospital or kills health-care personnel has consequences for many other people requiring care who then suffer further through lack of treatment. | Кроме того, единственный акт насилия, сопровождающийся разрушением больницы или гибелью медицинского персонала, имеет последствия для многих других нуждающихся в уходе людей, страдания которых в таком случае становятся еще более тяжелыми из-за отсутствия возможностей лечения. |
| Meanwhile, we will also strengthen the safety net of our public health-care services so as to give better protection for patients requiring costly drugs and treatment. | Кроме того, мы также будем увеличивать помощь наших медико-социальных служб, чтобы усилить защиту пациентов, нуждающихся в дорогостоящих лекарствах и лечении. |
| Definitions of various forms of disability of students requiring additional support services | Определения различных форм инвалидности у учащихся, нуждающихся в дополнительной поддерживающей помощи |
| Of those countries requiring assistance, 60 per cent indicated that this was needed by law enforcement agencies. | Из стран, нуждающихся в помощи, 60 процентов указали, что в помощи нуждаются правоохранительные органы. |
| This will then be accessible by any duty station requiring support. | В последующем эта информация будет доступна для всех мест службы, нуждающихся в поддержке; |
| During the 2010/11 school year, 39,618 students from age 0 to 21 were enrolled in special education for children requiring highly specialized attention (13,715 girls and 25,903 boys). | ЗЗ. В 2010/11 учебном году по программам специального образования для детей, нуждающихся в специализированной помощи, обучались 39618 учеников в возрасте от 0 до 21 года (13715 девочек и 25903 мальчика). |
| Therefore, IHO activities had concentrated on matching donors with States requiring assistance and it had also taken steps to establish a trust fund for capacity-building. | В силу этого МГО в своей деятельности сосредоточилась на поиске доноров для государств, нуждающихся в помощи, а также приняла меры в направлении учреждения целевого фонда для создания потенциала. |
| (b) The mean age of people requiring treatment varies between 27 and 29 years. | Ь) средний возраст лиц, нуждающихся в лечении, - 27 - 29 лет. |
| I think that one of the peoples requiring protection is the people of the United States, as has been painfully evident during the tragedy of Hurricane Katrina. | Я полагаю, что одним из народов, нуждающихся в защите, является народ самих Соединенных Штатов Америки, болезненным примером чего стала трагедия, вызванная последствиями урагана «Катрина». |
| The Unit organized the fifth network development conference, in September 2005, in Sarajevo, building on four previous conferences aimed at establishing referral networks for witnesses requiring psycho-social assistance. | В сентябре 2005 года в Сараево Группа, опираясь на опыт проведения четырех предыдущих конференций, направленных на создание сетей в интересах свидетелей, нуждающихся в психосоциальной помощи, организовала пятую конференцию по развитию сети. |
| Nevertheless, the number of people requiring humanitarian assistance has begun to decline and the prospect of further progress towards durable solutions and development looks positive. | Вместе с тем число нуждающихся в гуманитарной помощи начало уменьшаться и перспективы дальнейшего прогресса в изыскании долговременных решений и в области развития представляются позитивными. |
| In a matter of weeks after the ceasefire agreement, the number of people requiring emergency assistance swelled from 2 million to 3 million. | За считанные недели после достижения договоренности о прекращении огня число людей, нуждающихся в неотложной помощи, возросло с двух до трех миллионов. |
| The consultancy services provided to Guyana by the OHCHR secretariat to assist it in preparing its periodic report should be made available to other States parties requiring assistance. | Консультативная помощь, оказанная Гайане секретариатом УВКПЧ при составлении периодического доклада, должна быть доступной и для других государств-участников, нуждающихся в содействии. |
| Satellite images had been used to assess the damage and to help rescuers focus their efforts on the areas requiring the most urgent help. | Снимки, полученные с помощью спутников, были использованы для того, чтобы оценить ущерб и помочь спасателям сосредоточить усилия на районах, нуждающихся в неотложной помощи. |
| In this regard, four broad functional areas have been identified as priorities requiring additional resources; claims management; liquidation process; information technology and Headquarters/field coordination and policy guidelines. | В этой связи четыре широких функциональных области были выделены в качестве приоритетных направлений, нуждающихся в дополнительных ресурсах: рассмотрение требований; процесс ликвидации; информационная технология и координация деятельности в Центральных учреждениях/на местах и стратегические руководящие принципы. |