| In 1862, a new Constitution was promulgated, which provided for a Diet representative of the people. | В 1862 году была принята новая конституция, предусматривавшая представительство населения в парламенте. |
| Possible usage - representative bank offices, offices, supermarkets, motor show etc. | Возможное использование - представительство банков, офисы, супермаркет, автосалон и тому подобное. |
| And we do have a representative in this region. | И у нас есть представительство в этом регионе. |
| The office of the WHO representative was temporarily transferred from Kabul to Islamabad where it continues to operate the programmes in Afghanistan. | Представительство ВОЗ было временно переведено из Кабула в Исламабад, откуда оно продолжает руководить осуществлением программ в Афганистане. |
| The Executive Council, as a broadly representative body, should exercise supervision over OSIs throughout the process. | Исполнительный совет как орган, в котором обеспечивается широкое представительство, должен осуществлять надзор над ИНМ в ходе всего процесса. |
| This reflects the current composition of local staff representative bodies in the global Secretariat. | В таблице отражен нынешний состав местных органов, обеспечивающих представительство персонала, в рамках глобального Секретариата. |
| The new Parliament was more broadly representative of New Zealand society than previous Parliaments. | Состав нового парламента обеспечил более широкое представительство новозеландского общества по сравнению с предыдущими составами парламента. |
| We have been so since 1999, and last year we opened a representative office in Dili. | Мы занимаемся этим с 1999 года, и в прошлом году открыли представительство в Дили. |
| This makes countries of destination with democratic political systems ever less representative of their populations, and thus the question of the franchise grows increasingly important. | Из-за этого для стран назначения, имеющих демократические политические системы, характерно еще меньшее представительство их населения, и поэтому вопрос об избирательном праве приобретает все более важное значение. |
| Of these, about 30 per cent have representative offices in the country. | Из них около 30% имеют представительство в стране. |
| Since 2002, Mexico has hosted a representative office of OHCHR as established with the invitation of the Government. | С 2002 года по приглашению правительства в Мексике находится представительство УВКПЧ. |
| Its most senior technical and administrative officer is the National Director, who is the service's legal and non-legal representative and holds the rank of Government minister. | Высшим техническим и административным руководителем этого органа является Национальный директор, отвечающий за судебное и внесудебное представительство НУДЖ. |
| On the occasion of International Day to Eliminate Violence against Women, 1 million signatures were formally delivered to the UN representative's office in Mexico. | В рамках проведения Международного дня за ликвидацию насилия в отношении женщин состоялась церемония передачи миллиона подписей в представительство ООН в Мексике. |
| A people's representative was introduced in 1866, while general suffrage for men and women was introduced in 1948. | В 1866 году было введено народное представительство, а в 1948 году провозглашено всеобщее избирательное право для мужчин и женщин. |
| Finally, we call for adequate measures to ensure that the staffing of the Court is geographically representative of the membership of the Assembly of States Parties. | Наконец, мы призываем принять надлежащие меры, чтобы обеспечить географическое представительство в фонде членов Ассамблеи государств-участников. |
| I shall concentrate my remarks now on what more can and should be done to make the Security Council more broadly representative, efficient and transparent. | В своем выступлении я хотел бы сосредоточиться на том, что еще можно и следует сделать для того, чтобы обеспечить более широкое представительство в Совете Безопасности, повысить его эффективность и транспарентность. |
| His delegation welcomed the fact that the UNHCR representative office in Ukraine would become the regional office for Ukraine, Belarus and the Republic of Moldova. | Его делегация приветствует тот факт, что представительство УВКБ в Украине станет региональным представительством для Украины, Беларуси и Республики Молдовы. |
| The legislator must also decide whether additional criteria should be established for the exercising of the right of the Romani community to have a representative in the municipal council. | Законодателям также необходимо решить, требуются ли дополнительные критерии для реализации права цыганской общины на представительство в муниципальном совете. |
| Airports Council International (ACI) is the only global trade representative of the world's airport authorities. | Международный Совет Аэропортов (англ. Airports Council International; ACI) - единственное глобальное торговое представительство аэропортов в мире. |
| Contrary to the international norms in force, "the representative office of the Republic of Kosovo" has been opened and is active in Tirana. | Вопреки действующим международным нормам в Тиране было открыто и действует "представительство Республики Косово". |
| With a membership of 25, the Security Council could thus be deemed equitably representative of the various regional and geographical groups that comprise the General Assembly. | В составе 25 членов Совет Безопасности, таким образом, обеспечит равное представительство различных региональных и географических групп, которые входят в состав Генеральной Ассамблеи. |
| Not only is its membership worldwide but its governing bodies are fairly and globally representative, and it cannot constitutionally be dominated by any one country or political extreme. | В организации не только представлен весь мир, но в ее руководящих органах также существует всемирное и справедливое представительство, и по уставу в ней не может доминировать какая-либо одна страна или политическое течение. |
| The position of representative democracy at the local level is, in this respect, more difficult than representation at the national level. | Положение представительной демократии на местном уровне в этом отношении является более трудным, чем представительство на национальном уровне. |
| Representation is particularly important to supporting good governance; key decisions should be made by representative authorities who are accountable to a broad public. | Представительство является особенно важным для поддержки хорошего управления; ключевые решения должны приниматься представительскими властями, подотчетными широкой общественности. |
| The number of women in local representative bodies has grown by more than twofold. | Более чем в 2 раза выросло представительство женщин в органах местной представительной власти. |