But the dream has fueled more than has been the call Astronaut, a drawing that could well represent an astronaut with his boots and helmet... but it is more likely to question the representation of a shaman with his mask ritual. |
Но мечта вызвал больше, чем было назвать астронавт рисунок, который может представлять астронавт с его ботинки и шлем... но это скорее вопрос представление шамана с его маску ритуал. |
The group SL(2,R) acts on its Lie algebra sl(2,R) by conjugation (remember that the Lie algebra elements are also 2 by 2 matrices), yielding a faithful 3-dimensional linear representation of PSL(2,R). |
Группа SL(2,R) действует на свои алгебры Ли sl(2,R) сопряжением (вспомните, что элементы алгебры Ли также являются 2 х 2 матрицами), давая строгое 3-мерное линейное представление группы PSL(2,R). |
On the other hand, an explicit representation for φ {\displaystyle \varphi} is not necessary, as long as V {\displaystyle {\mathcal {V}}} is an inner product space. |
С другой стороны, явное представление для φ {\displaystyle \varphi} не обязательно, поскольку V {\displaystyle {\mathcal {V}}} является пространством со скалярным произведением. |
For D4, the fundamental representation is isomorphic to the two spin representations, and the resulting symmetric group on three letter (S3, or alternatively the dihedral group of order 6, Dih3) corresponds both to automorphisms of the Lie algebra and automorphisms of the diagram. |
Для D4 фундаментальное представление изоморфно двум спинорным и получающаяся симметрическая группа трёх букв (S3, или, альтернативно, диэдрическая группа шестого порядка, Dih3) соответствует как автоморфизмам алгебры Ли, так и автоморфизмам диаграммы. |
The Committee is aware that the mandate of the Office of the Public Prosecutor in the State party includes the protection of children and adolescents and their representation in judicial and non-judicial proceedings. |
Комитету известно, что в функции Генеральной прокуратуры государства-участника входит защита детей и подростков, а также представление их интересов в ходе судебных и несудебных разбирательств. |
The UNMIK Office for Community Support and Facilitation, created as part of the reconfiguration of UNMIK, is tasked with monitoring, reporting and facilitation functions, as well as with residual external representation and economic coordination functions. |
На Отдел МООНК по вопросам оказания поддержки и содействия общинам, созданный в рамках реконфигурации МООНК, возложены такие задачи, как наблюдение, представление докладов и посредничество, а также остаточные внешние представительские и экономические координационные функции. |
Similarly, the Government has failed to rebut the allegation that another of Mr. Tabarzadi's attorneys, Mr. Mohammad Oliyaeifard, was also arrested and imprisoned, in part for his representation of Mr. Tabarzadi. |
Аналогичным образом правительство не смогло опровергнуть утверждение о том, что еще один адвокат г-на Табарзади, г-н Мохаммад Алияфар, также был арестован и заключен в тюрьму отчасти за представление интересов г-на Табарзади. |
In terms of its ability to promote transformative change in women's participation and influence in public and political life, indicator 3.3 on the parliamentary representation of women has been useful in providing a picture of the rate of increase in national politics. |
С точки зрения способности содействовать проведению позитивных преобразований в сфере участия и влияния женщин в общественной и политической жизни показатель З.З, касающийся представленности женщин в законодательных органах власти, помогает получить представление о темпах роста участия женщин в политической жизни той или иной страны. |
The Committee noted that to ensure proper geographical balance in representation of good practices at the side event, a greater variety of practices from countries in South-East and Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia should be encouraged. |
Комитет отметил, что для обеспечения надлежащего географического баланса в отношении надлежащих видов практики на параллельном мероприятии будет поощряться представление самых разнообразных видов практики стран Юго-Восточной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The (m, n) representation is, however, unitary when restricted to the rotation subgroup SO(3), but these representations are not irreducible as representations of SO(3). |
Представление (м, n) является, однако, унитарным, если оно ограничено подгруппой вращения SO(3), но эти представления не являются неприводимыми как представления группы SO(3). |
The only irreducible unitary representations of SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} are the principal series, the complementary series and the trivial representation. |
Единственными неприводимыми унитарными представлениями группы SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} является главная серия, дополнительная серия и тривиальное представление. |
An example is provided by Hinton and Salakhutdinov where the encoder uses raw data (e.g., image) as input and produces feature or representation as output and the decoder uses the extracted feature from the encoder as input and reconstructs the original input raw data as output. |
Пример привели Хинтон и Салахутдинов, в котором кодировщик использует сырые данные (например, изображение) в качестве входных данных и даёт признак или представление в качестве выхода, а декодировщик использует выделенный кодировщиком признак в качестве входа и восстанавливает исходные входные сырые данные в качестве выхода. |
The composition of the retractions formed in this way for each of the clauses gives a retraction of the hypercube onto the solution space of the instance, and therefore gives a representation of G as the retract of a hypercube. |
Композиция редукций, построенных таким образом для каждого утверждения, даёт редукцию гиперкуба в пространство решений экземпляра задачи, а потому даёт представление графа G как редукцию гиперкуба. |
For a given value of l {\displaystyle \ell}, the matrix representation is (2 l + 1) {\displaystyle (2\ell +1)} -dimensional. |
Для данного числа l {\displaystyle \ell}, матричное представление (2 l + 1) {\displaystyle (2\ell +1)} -мерно. |
When the unknown coefficients have been determined, then we have a representation p (x) {\displaystyle p(x)} of the encryption, without knowledge of the secret key K {\displaystyle K}. |
Когда неизвестные коэффициенты станут определены, мы будем иметь представление шифрования р (х) {\displaystyle p(x)}, без знания секретного ключа K {\displaystyle K}. |
Instead, with a view to providing a clearer indication of the number of personnel assigned to the operation which determines the resources required to support the operation, the section should provide graphical representation of the deployment of personnel with numeric indications as appropriate. |
Вместо этого в этом разделе следует обеспечить графическое представление информации о развертывании персонала с указанием в соответствующих случаях количественных показателей, с тем чтобы дать более четкое представление о численности персонала, приданного операции, что определяет объем ресурсов, необходимых для обеспечения осуществления операций. |
Protection of the Organization's legal interests while minimizing risk of financial liability; representation before the Administrative Tribunal and in national judicial and administrative organs; ensuring compliance with the established legislative and administrative norms. |
Защита правовых интересов Организации наряду со сведением к минимуму риска финансовой ответственности; представление Организации Объединенных Наций в Административном трибунале и в национальных судебных и административных органах; обеспечение соблюдения установленных директивных и административных норм. |
Another representation on the same convention, concerning Peru, remains under examination; and a third, concerning Bolivia, was declared receivable by the Governing Body at the same session. |
Еще одно представление по этой же Конвенции, касающееся Перу, находится на рассмотрении, а третье представление, относительно Боливии, было объявлено Административным советом приемлемым на той же сессии. |
For crops and forest trees, exposure indices that provide a more biologically realistic representation of the exposure of plants to ozone than indices that are based on ozone concentration only were developed. |
В отношении сельскохозяйственных культур и лесных деревьев были разработаны индексы воздействия, которые обеспечивают более реалистическое биологическое представление воздействия озона на растения, чем индексы, которые основываются только на концентрации озона. |
JS1 reported that the media predominantly presented a negative image of young people and recommended that Belgium ensure an accurate and correct representation of children and youngsters in the media as well as attach special attention to negative and stereotypical images in this regard. |
В СП1 сообщается о том, что в средствах массовой информации в основном представлен отрицательный образ молодых людей, и рекомендуется, чтобы Бельгия обеспечила точное и правильное представление детей и молодежи в средствах массовой информации, а также с особым вниманием относилась к соответствующим отрицательным и стереотипным образам. |
UNFPA representatives have decentralized authority and are responsible for country programme development and management; office management, including human resources and budgets; resource mobilization at the local level; effective utilization of UNFPA resources; and representation of UNFPA at the country level. |
Представители ЮНФПА несут ответственность за разработку страновых программ и руководство их осуществлением; за управление отделением, включая вопросы людских ресурсов и бюджетов; за мобилизацию ресурсов на местном уровне; за эффективное использование ресурсов ЮНФПА; и за представление ЮНФПА на страновом уровне. |
b. Review of requests by staff for administrative review cases; preparation and submission of respondent's reply to appeals filed before the Joint Appeals Board and representation of the Secretary-General at a panel for hearings; |
Ь. рассмотрение заявлений сотрудников о пересмотре административных решений; подготовка и представление ответов ответчика по апелляциям, подаваемым в Объединенную апелляционную коллегию, и представление Генерального секретаря на слушаниях в тех или иных группах; |
Assets management: attach distribution lists to supply requisitions; and make representation to the Government of Ethiopia for the release of programme supplies that are kept in bonded warehouses in compliance with chapter 14 of the Supply Manual (Ethiopia country office) |
Управление имуществом - прилагать к заявкам на поставку списки адресатов и сделать представление правительству Эфиопии в целях отпуска товаров, находящихся в залоге на таможенных складах, в соответствии с положениями главы 14 Руководства по вопросам снабжения (страновое отделение в Эфиопии) |
Provision of legal advice to DFS and mission-based personnel about the handling of allegations of misconduct, including the conduct of investigations, the application of disciplinary measures and representation of the Administration before the Dispute Tribunal |
Предоставление сотрудникам ДПП и персоналу, базирующемуся в миссиях, юридических консультаций по порядку рассмотрения заявлений о служебных проступках, включая проведение расследований, принятие административных мер и представление администрации в Трибунале по спорам |
If the effect is not material then a "qualified opinion: scope limitation" is given, i.e., "Except for..., in our opinion the financial statements give a true, accurate and fair representation of the financial affairs"; |
Если последствия несущественны, то дается заключение "аудиторское мнение с оговорками: ограничение сферы аудита", т.е. "По нашему мнению, за исключением..., финансовые отчеты дают точное, достоверное и ясное представление о финансовых делах"; |