Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Remain - Продолжать"

Примеры: Remain - Продолжать
It will take time, but we remain determined to foster coexistence and thus lay the foundations for eventual reconciliation. Для этого потребуется время, однако мы преисполнены решимости продолжать содействовать утверждению принципов сосуществования, которое создаст основу для окончательного примирения.
SDLM should remain responsible for registration and cadastre functions and should continue to integrate these two fundamental elements of ownership and parcel information. ГДУЗР следует по-прежнему нести ответственность за выполнение функций регистрации и ведения кадастра и продолжать сочетать эти два основополагающих элемента, связанных с правом собственности и информации о земельных участках.
In particular, the United Nations must remain vigilant and continue its efforts to establish security throughout the country. В частности, Организация Объединенных Наций должна сохранять бдительность и продолжать свои усилия по обеспечению безопасности на всей территории страны.
The military observers, however, will remain at the current level and will remain active across the entire country. Численность военных наблюдателей, однако, останется неизменной, и они будут продолжать свою деятельность на всей территории страны.
Appropriate and adequate means of transportation are also needed so that older persons can remain mobile and remain integrated into the larger community. Необходимы также соответствующие и надлежащие транспортные средства, с тем чтобы пожилые люди могли оставаться мобильными и продолжать участвовать в жизни общины.
Canada also believes the United Nations should remain seized of and involved in missile questions. Канада также полагает, что Организация Объединенных Наций должна продолжать активно заниматься вопросами, связанными с ракетами.
The United Nations must therefore remain constructively engaged in Sierra Leone in order to maintain and consolidate the hard-earned peace. Поэтому Организация Объединенных Наций должна продолжать конструктивно действовать в Сьерра-Леоне в целях сохранения и укрепления с трудом достигнутого мира.
The new Special Rapporteur should remain seized of this matter with a view to strengthening efforts to counter mercenary activities. Новому Специальному докладчику надлежит продолжать заниматься данным вопросом в порядке обеспечения более благоприятных условий для борьбы с деятельностью наемников.
We must all remain committed to supporting Timor-Leste in its transition to secure and self-reliant statehood. Мы все должны продолжать оказание Тимору-Лешти помощи в осуществлении им перехода к безопасной и самообеспеченной государственности.
In the United States, monetary and fiscal policies should remain prudent. Соединенным Штатам следует продолжать проводить осмотрительную денежно-кредитную и финансово-бюджетную политику.
The office of the Register of Damage would remain active for the duration of the process of registration. Служба реестра ущерба будет продолжать действовать в течение процесса регистрации.
The United Nations House will remain operational throughout the liquidation phase. Дом Организации Объединенных Наций будет продолжать действовать на протяжении всего этапа ликвидации.
Each of us is aware that we cannot remain passive. Все мы знаем, что мы не можем продолжать бездействовать.
Nevertheless, considering the importance of these persons for UNITA, the Mechanism will remain seized of the matter. Тем не менее, принимая во внимание важность указанных лиц для УНИТА, Механизм будет продолжать заниматься этим вопросом.
Beyond the elections, the Afghans and the international community must remain engaged. После проведения выборов афганцы и международное сообщество должны продолжать сотрудничать.
The Human Rights Council must thus remain vigilant and ready to take action whenever necessary. Поэтому Совет по правам человека должен продолжать проявлять бдительность и быть готов при необходимости принять соответствующие меры.
We hope the United Nations will remain seized of the matter and exercise leadership. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет продолжать заниматься этим вопросом и осуществлять свою руководящую роль.
The role of the public sector will remain important in the provision of such services. Роль государственного сектора будет продолжать иметь важное значение в обеспечении такого обслуживания.
Timor-Leste can remain on track if it follows a focused post-conflict peacebuilding development framework with the assistance of the international community. Тимор-Лешти сможет продолжать свое поступательное движение, если он будет придерживаться рамок постконфликтного миростроительства при содействии международного сообщества.
We remain open to discussing this issue further with any interested State party. Мы по-прежнему готовы продолжать обсуждать этот вопрос с любым заинтересованным государством-участником.
We share the view that the Security Council must remain engaged throughout all phases of this process. Мы разделяем мнение о том, что Совет Безопасности должен продолжать принимать участие во всех этапах мирного процесса.
Nonetheless, 16 Non-Self-Governing Territories remain and our efforts should continue to ensure that the Declaration is implemented. Тем не менее в мире сохраняется еще 16 несамоуправляющихся территорий, и мы должны продолжать свои усилия в целях обеспечения осуществления Декларации.
We submit that it must remain the role of the United Nations in the twenty-first century to proactively preserve international peace and security. Мы признаем, что в двадцать первом веке Организация Объединенных Наций должна продолжать играть роль активного поборника международного мира и безопасности.
I welcome this breakthrough, which followed protracted negotiations, and I remain personally committed to working with the African Union. Я приветствую этот прорыв после длительных переговоров и готов лично продолжать работу с Африканским союзом.
As the issue of the right to development was currently being addressed in the Human Rights Commission, it should remain there. Вопрос о праве на развитие в настоящее время рассматривается Комиссией по правам человека, которая должна продолжать заниматься им.