We will continue our work and remain committed to working with international institutions. |
Мы будем продолжать свою работу и сохраним свою приверженность сотрудничеству с международными организациями. |
Paper-based collections for specific purposes will remain essential for United Nations libraries for some time. |
В течение определенного времени библиотекам Организации Объединенных Наций будет необходимо продолжать хранить и пополнять специализированные собрания документов в печатной форме. |
China will remain a close friend, reliable partner and good brother of Africa. |
Китай будет продолжать оставаться близким другом, надежным партнером и добрым братом Африки. |
The armed forces, the police and other State security institutions will continue to do their job, and will remain vigilant. |
Вооруженные силы, полиция и другие органы государственной безопасности будут продолжать выполнять свою работу и оставаться бдительными. |
The international community should remain actively engaged and continue to assist with the peace-building and reconstruction of the peace-loving people of Sierra Leone. |
Международному сообществу следует сохранять активность и продолжать оказывать поддержку усилиям миролюбивого народа Сьерра-Леоне по миростроительству и восстановлению. |
We remain prepared to continue to share with East Timor our own particular experiences. |
Мы по-прежнему готовы продолжать делиться с Восточным Тимором нашим конкретным опытом. |
We remain concerned about these issues and urge all involved to continue to work diligently to achieve a lasting solution. |
Эти вопросы по-прежнему вызывают у нас озабоченность, и мы призываем все стороны продолжать настойчиво работать в целях достижения прочного урегулирования. |
We recommend that the United Nations also remain constantly focused on the multidimensional approach to international security. |
Мы также рекомендуем Организации Объединенных Наций продолжать уделять неустанное внимание такому многоаспектному подходу к проблеме международной безопасности. |
The international community must remain firm in its resolve to carry on that struggle. |
Международное сообщество должна сохранять твердость в своем стремлении продолжать эту борьбу. |
Co-ordination of national migration policies will remain a dream if decisions continue to be kept under the exclusive responsibility of national governments. |
Координирование национальной политики по миграции так и останется мечтой, если принятие решений будет продолжать оставаться в исключительной компетенции национальных правительств. |
At the same time, we urge them to face the challenges that still remain. |
Вместе с тем, мы призываем их продолжать заниматься поиском путей решения остающихся проблем. |
We know that countries will continue to live in poverty if women remain under the heel of oppression. |
Мы знаем, что страны будут продолжать жить в нищете, если женщины останутся угнетенными. |
Although participation by the private sector was important, the focal role should remain with UNCTAD. |
Участие частного сектора имеет важное значение, однако ЮНКТАД должна продолжать играть центральную роль. |
If we are to survive beyond that milestone we must remain steadfast to these principles. |
Если мы хотим продолжать нашу деятельность и после этого юбилея, мы должны оставаться приверженными этим принципам. |
The Ethiopian authorities would remain seized of the matter and would report any new developments to the Secretariat. |
Эфиопские власти будут продолжать проявлять интерес к этому вопросу, и если появится новая информация, то они информируют об этом Секретариат. |
Many problems remain, but we do not lack determination or the ability to continue moving ahead. |
Многие проблемы остаются, однако нам не хватает решимости или способности продолжать двигаться вперед. |
If vacancies occur, it is impossible for the smaller centres to maintain the same level of activities if key positions remain unfilled. |
При появлении вакансий малые центры оказываются не в состоянии продолжать работать на достигнутом уровне, если ключевые должности остаются незаполненными. |
It is also questionable whether commitment to structural adjustment programmes should remain the key condition for such debt relief. |
Кроме того, возникает вопрос, следует ли приверженности программам структурной перестройки продолжать оставаться ключевым условием списания задолженности. |
We will remain fully committed to continuing this policy in the future. |
Мы однозначно намерены продолжать такую политику в будущем. |
We remain committed in continuing to participate actively and sincerely in the complex negotiations before us. |
Мы по-прежнему исполнены решимости и впредь продолжать активно и искренне участвовать в предстоящих нам сложных переговорах. |
Both parties must continue to make efforts to ensure that agricultural exports remain a top priority. |
Обе стороны должны продолжать предпринимать усилия к тому, чтобы экспорт сельскохозяйственной продукции оставался одним из приоритетов. |
It would also draw on the useful experience of other countries and would remain an active participant in international cooperation for the eradication of poverty. |
Оно также будет использовать ценный опыт других стран и продолжать принимать активное участие в международном сотрудничестве в деле искоренения нищеты. |
In short, we must remain vigilant and continue actively to manage this pandemic. |
Мы должны оставаться бдительными и продолжать активную борьбу с этой пандемией. |
We must, therefore, remain vigilant and continue highlighting this particular problem. |
Поэтому мы должны сохранять бдительность и продолжать подчеркивать важность этой особой проблемы. |
We must build on our achievements, or our hopes and dreams will remain unfulfilled. |
Мы должны продолжать наращивать наши достижения, иначе наши мечты и надежды останутся неосуществленными. |