Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Гуманитарных

Примеры в контексте "Relief - Гуманитарных"

Примеры: Relief - Гуманитарных
The delivery of relief goods has become more expensive and more dangerous, owing to the imminent and high risk of piracy off the Somali coastline, as well as road checkpoints by rogue freelance and clan militias. Из-за постоянной и серьезной угрозы, которую представляет пиратство в водах у побережья Сомали, а также постов, выставляемых на дорогах самозваными и клановыми ополчениями, доставка гуманитарных грузов становится все более дорогостоящим и более опасным предприятием.
On 23 September 2014, the Syrian Government announced that it had approved the request submitted by the United Nations on 21 September for relief supplies to be brought in through the Nusaybin crossing from 29 September. 23 сентября 2014 года правительство Сирии объявило о том, что оно удовлетворило просьбу, поданную Организацией Объединенных Наций 21 сентября, о ввозе в страну гуманитарных грузов через пограничный пункт Нусайбин начиная с 29 сентября.
The Council notes that studies are under way regarding the transition from relief to rehabilitation, reconstruction and development for IASC, as well as by the World Bank and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Совет принимает к сведению, что ведется подготовка исследований по вопросам перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению, реконструкции и развитию для МПК, а также Всемирным банком и Управлением по координации гуманитарных вопросов.
Member States are encouraged to continue to reduce and better channel unsolicited in-kind donations and other inappropriate relief goods, including by implementing the strategic plan of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on unsolicited in-kind donations and other inappropriate humanitarian goods. Государствам-членам рекомендуется продолжать сокращать и более рационально использовать пожертвования в натуральной форме, предоставленные без соответствующей просьбы, и другие неуместные гуманитарные грузы, в том числе посредством осуществления стратегического плана Управления по координации гуманитарных вопросов в отношении таких пожертвований и грузов.
The alternative to peace and reconciliation is what I saw in the Gereida area in South Darfur: massive displacement, constant violence, attacks against civilians, and a few humanitarian organizations struggling to provide relief to more and more people. Альтернативой миру и примирению может быть то, что я увидел в районе Герейды на юге Дарфура: массовое перемещение людей, постоянное насилие, нападения на мирных граждан и персонал нескольких гуманитарных организаций, которые изо всех сил пытаются обеспечить помощью как можно больше людей.
Ongoing conflict and social instability have increased safety and security concerns, deterred people from fleeing, and hindered humanitarian access to persons of concern and the delivery of humanitarian aid, thus limiting the provision of protection and relief. Сохранение конфликтов и социальной нестабильности вынуждает людей опасаться за свою жизнь, удерживает их от принятия решения о переезде в другое место и препятствуют гуманитарному доступу к подмандатным лицам, а также доставке гуманитарных грузов, ограничивая тем самым возможности для защиты и чрезвычайной помощи.
Joint actions by national rescue services, a kind of international grouping of rescue operations using transport and special-task aircraft to support the natural-disaster relief activities and rescue and humanitarian operations have already been tested. Уже апробированы совместные действия национальных спасательных служб, своего рода "международных группировок" в спасательных операциях, применение транспортной и специальной авиации для поддержки ликвидации последствий стихийных бедствий, спасательных и гуманитарных операций.
Deeply concerned also at the continuing inter- and intra-factional fighting in parts of Liberia, which has further worsened the plight of the civilian population, particularly in rural areas, as well as affected the ability of humanitarian agencies to provide relief, будучи глубоко обеспокоен также продолжающимися боями между группировками и внутри них в некоторых районах Либерии, которые еще сильнее усугубляют тяжелое положение гражданского населения, особенно в сельских районах, и подрывают возможности гуманитарных учреждений по оказанию помощи,
Measures taken to ensure that humanitarian aid relief is distributed in an accessible way to people with disabilities caught in humanitarian emergency, in particular measures taken to ensure that sanitation and latrine facilities in emergency shelters and refugee camps are available and accessible for persons with disabilities. мерах, принятых для обеспечения того, чтобы гуманитарная помощь распределялась доступным для инвалидов, оказавшихся в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, образом, в частности мерах, принятых для обеспечения того, чтобы для инвалидов имелись и были доступны туалеты и уборные во временных укрытиях и лагерях беженцев.
26.4 The programme is managed by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs/Emergency Relief Coordinator. Осуществлением программы работы занимаются нью-йоркское, женевское и местные отделения Управления по координации гуманитарных вопросов и секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий.
Fifthly, the platform provided by the Relief Web to disseminate information regarding natural disasters and other emergencies should not become a collection of uncorroborated news articles. Вместо того, чтобы дублировать функции агентства новостей, он должен концентрироваться - особенно при нынешних ограниченных ресурсах - на информации, которая могла бы быть полезной для деятельности беспристрастных гуманитарных учреждений и организаций.
We would like to see effect given soon to the useful steps initiated by the Department of Humanitarian Affairs, namely the introduction of the Humanitarian Early Warning System (HEWS) and the Relief Web. Хотелось бы, чтобы скорее начали действовать полезные начинания Департамента по гуманитарным вопросам: внедрение Системы раннего оповещения о гуманитарных кризисах и информационная сеть по поставкам гуманитарной помощи.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs posted information on Relief Web, the leading humanitarian issues website, on institutions that provide humanitarian affairs training, many of which address gender issues in humanitarian situations. Управление по координации гуманитарных вопросов на ведущем веб-сайте по гуманитарным вопросам "Relief Web" поместило информацию об учреждениях, осуществляющих подготовку по гуманитарным вопросам.
The Group was granted authority to facilitate fast-track visa issuance, which helped facilitate the deployment of humanitarian workers for the cyclone relief effort, and played a central role in facilitating access for effective delivery of humanitarian assistance. Группе были предоставлены полномочия содействовать выдаче виз по ускоренной процедуре, что позволило развернуть гуманитарных работников, принявших участие в мероприятиях по ликвидации последствий циклона, и сыграло центральную роль в обеспечении оперативной доставки гуманитарной помощи.
(o) Encourage humanitarian strategies to identify and support engagement with local structures and institutions, as a means of assisting the transition from relief to development; о) призвать к осуществлению гуманитарных стратегий, направленных на идентификацию местных структур и учреждений и на мобилизацию поддержки с их стороны в качестве средства содействия переходу от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям в области развития;
WFP continued to provide common humanitarian air services on behalf of the international community through the United Nations Humanitarian Air Service, carrying 269,703 passengers and 8,947 metric tons of relief goods to remote and insecure areas in 2009. ВПП продолжала предоставлять услуги по линии общих гуманитарных воздушных перевозок от имени международного сообщества через посредство Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций, обеспечив в 2009 году перевозку в отдаленные и небезопасные районы 269703 пассажиров и 8947 метрических тонн предметов первой необходимости.
As the relief phase of the complex emergency recedes and the focus of humanitarian efforts shifts towards rehabilitation and recovery, the remaining functions of the humanitarian coordinator are phased over to the traditional United Nations coordination mechanisms. По мере того, как в сложной чрезвычайной ситуации заканчивается этап оказания чрезвычайной помощи и акцент в рамках гуманитарных усилий переносится на деятельность по восстановлению и реконструкции, сохраняющиеся функции координаторов чрезвычайной помощи постепенно передаются традиционным координационным механизмам Организации Объединенных Наций.