A meaningful, reliable level of traffic control is imperative, in and out of peak periods. |
Как в периоды пиковой нагрузки, так и в обычное время крайне важно обеспечить рациональный и надежный уровень регулирования движения. |
Pierre de Coubertin said that sport was an ambassador of peace and a reliable bridge of friendship and mutual understanding between peoples. |
Пьер де Кубертен сказал, что спорт -воистину посол мира, надежный мост дружбы и взаимопонимания между народами. |
Once the Environment Emission Cadastre will be reliable and complete, it Should fully integrate the existing water emissions registers... |
Как только будет подготовлен надежный и полный кадастр выбросов в окружающую среду, в него следует в полном объеме включить существующие реестры выбросов, поступающих в водную среду... |
c. Fast, reliable and long-lived; |
с. быстрый, надежный и долговечный метод; |
In the view of the Inspectors, it needs refining if it is to become a reliable mechanism to assess, for instance, how human resources are managed. |
По мнению Инспекторов, для превращения в надежный механизм оценки, например, управления людскими ресурсами он нуждается в доработке. |
The Information Technology Services Division will require a reliable secondary data centre online before the start of the renovation of the Secretariat building. |
До начала ремонта здания Секретариата Отделу информационно-технического обслуживания необходимо обеспечить надежный и функциональный дублирующий центр хранения и обработки данных. |
Any available and reliable source of information. |
любой доступный и надежный источник информации; |
Using ferry-boats, transport distances are reduced as compared to classic routes, thus achieving a reliable and competitive channel of communication in the economic exchanges between countries. |
По сравнению с классическими маршрутами использование паромов позволяет сократить расстояние перевозок, что тем самым создает надежный и конкурентоспособный канал связи для экономических обменов между странами. |
The only 100% reliable way to eliminate the humanitarian impact of these weapons is by removing them from military stockpiles and never using them. |
Единственный 100-процентно надежный способ устранения гуманитарных издержек этого оружия состоит в том, чтобы изъять его из военных запасов и уже никогда не применять. |
To encourage States to submit disputes to the Council, the Council's expected reactions have to be credible, predictable and reliable. |
Для того чтобы поощрять государства к передаче споров на рассмотрение Совета, его реакция должна внушать доверие, носить предсказуемый и надежный характер. |
The jurisprudence established by the Tribunal has received significant endorsement from academics, representatives of Member States and organs of civil society, and constitutes a reliable body of precedents for the International Criminal Court. |
Практика Трибунала получила широкую поддержку научных кругов, представителей государств-членов и органов гражданского общества и представляет собой надежный источник прецедентного права для Международного уголовного суда. |
Today, more than ever before, we have reason to state that this is not only the proper, but also the most reliable, way. |
И сегодня имеется больше, чем когда-либо, оснований говорить о том, что это не только реальный, но и самый надежный путь. |
Healthy SMEs employed many people, thereby ensuring that a large part of the population had reliable income and could improve their livelihood through additional small-scale income-generating activities. |
Здоровые МСП обеспечивают рабочими местами значительную часть населения, которое таким образом получает надежный доход и может улучшить свой жизненный уровень за счет дополнительного заработка. |
But after nearly 60 years, what still eludes us is a reliable method of protecting and enforcing those rights in every part of the world. |
Но спустя почти 60 лет нам по-прежнему не удается найти надежный метод защиты и обеспечения соблюдения этих прав во всех районах мира. |
Furthermore, recipient countries might benefit from improvements in their statistics systems since a reliable accounting on remittances might help obtaining better debt ratings. |
Кроме того, необходимость совершенствования систем статистического учета в странах-получателях обусловлена еще и тем, что надежный статистический учет денежных переводов мог бы способствовать повышению кредитного рейтинга этих стран. |
A robust and reliable verification regime will enable us to determine the level of stocks, to check diversion from civilian to military programmes and to pursue production in stockpiles. |
Прочный и надежный верификационный режим позволит нам определять уровень запасов, дабы сдерживать перенаправление с гражданских программ на программы военные и отслеживать производственные операции в контексте запасов. |
The parties agreed to establish a fully reliable cadastre in Kosovo, in order to provide legal certainty and protect the rights of people with legitimate claims to property. |
Стороны договорились создать вполне надежный кадастровый реестр в Косово, в целях обеспечения правовой определенности и защиты прав лиц, имеющих законные права на имущество. |
African countries should also invest in education and skill formation to ensure that firms have reliable access to the skilled labour required to produce high-quality goods that can survive competition in global markets. |
Африканские страны должны также инвестировать в образование и формирование навыков для обеспечения того, чтобы компании имели надежный доступ к квалифицированной рабочей силе, необходимой для производства высококачественных товаров, конкурентоспособных на мировом рынке. |
Their principles are the reliable foundations of our action, and they continue to provide firm guidance in the face of changing circumstances and new challenges. |
Содержащиеся в документах принципы составляют надежный фундамент для наших действий и по-прежнему являются твердым руководством в условиях изменяющихся обстоятельств и новых вызовов. |
At IMF, efforts to put in place a facility that will provide reliable and opportune access to significant resources should be brought to fruition. |
В МВФ необходимо обеспечить результативность усилий по созданию механизма, который обеспечит надежный и удобный доступ к значительным ресурсам. |
With server access points across the globe, the new platform ensures faster and more reliable access to radio and photo content. |
Благодаря расположенным по всему миру точкам доступа к серверу, новая платформа обеспечивает более быстрый и более надежный доступ к радио- и фотонаполнению. |
Any new mechanism should provide economical, reliable and equitable access to nuclear fuels, while limiting proliferation risks. |
Любой новый механизм должен обеспечивать экономически выгодный, надежный и подконтрольный доступ к ядерному топливу и обеспечивать защиту от рисков, связанных с распространением. |
The above-mentioned campaigns have shown that the main difficulty for many couples is finding good, reliable and affordable child care outside the home. |
В ходе вышеупомянутых кампаний выяснилось, что для многих супружеских пар главной является проблема, как обеспечить хороший, надежный и доступный уход за ребенком вне семьи. |
Practical steps by nuclear-weapon States towards nuclear disarmament are the most effective confidence- and security-building measures and the most reliable means of countering nuclear proliferation. |
Практические шаги по ядерному разоружению со стороны государств, обладающих ядерным оружием, - самые эффективные меры укрепления доверия и безопасности и надежный способ противодействия ядерному распространению. |
But I'm telling you, the ranger who laid eyes on him is reliable and sober. |
Но я уверяю тебя, что тот рейджер, который засек его, надежный и серьезный. |