Английский - русский
Перевод слова Reliable
Вариант перевода Надежный

Примеры в контексте "Reliable - Надежный"

Примеры: Reliable - Надежный
This positive development will provide the Department of Peacekeeping Operations/ Department of Field Support and the mission senior management with a reliable tool for information, in real time, on misconduct allegations. В результате этого позитивного события Департамент операций по поддержанию мира/Департамент полевой поддержки и руководство миссий будут иметь в своем распоряжении надежный инструмент получения информации о случаях ненадлежащего поведения в режиме реального времени.
Satellites provided repeated, reliable and daily global coverage, and satellite data were used for assessing global weather, climate, environmental issues and for understanding the Earth-atmosphere system. Спутники обеспечивают многократный, надежный и повседневный глобальный охват, а спутниковые данные используются для оценки погоды в мире, климата, экологических проблем, а также для понимания системы Земля-атмосфера.
For the reasons outlined in the paragraphs above, it is necessary to ensure that a reliable and adequately equipped secondary data centre is fully operational by the end of October 2009. По причинам, изложенным в предыдущих пунктах, необходимо обеспечить, чтобы надежный и надлежащим образом оборудованный дублирующий центр хранения и обработки данных начал функционировать в полном объеме к концу октября 2009 года.
So-called "temporary migration" programs, while often touted as mutually beneficial, in fact allow receiving states to enjoy a reliable supply of cheap labour while denying those workers the full range of rights, social services, and opportunities that full-time residents have access to. Так называемые программы «временной миграции», хотя зачастую и пропагандируются как взаимовыгодные, по существу, позволяют принимающим государствам иметь надежный источник дешевой рабочей силы и в то же время отказывать таким трудящимся в полном наборе прав, социальных услуг и возможностей, которыми пользуются постоянные жители.
Ensure that Parties and relevant stakeholders have ready and reliable access to information on all chemicals subject to the Convention. Обеспечить, чтобы Стороны и соответствующие заинтересованные субъекты имели надежный доступ к информации по всем химическим веществам, подпадающим под действие Конвенции
He emphasized that trends that could be taken from the period 2005-2010 would continue for a number of years, owing in particular to the timeline of introducing different types of equipment into the market, and that therefore the 2015 extrapolation was reasonably reliable. Он подчеркнул, что тенденции, которые можно отследить на протяжении периода 2005-2010 годов, будут сохраняться в течение ряда лет, что вызвано, в частности, сроками внедрения на рынок различных типов оборудования, и что таким образом сделанная на 2015 год экстраполяция носит довольно надежный характер.
A reliable method of determining public opinion and avoiding manufactured consent must be devised so as to ensure the authenticity of the expression of public will in the absence of threats of or the use of force. Необходимо разработать надежный метод оценки общественного мнения и предотвращения сфабрикованного согласия для того, чтобы обеспечить подлинное выражение народной воли при отсутствии применения или угрозы применения силы.
Nauru stated that it was a net importer of fossil fuels as the primary source for meeting energy demand and that reliable and stable transit of energy was therefore essential to it. Науру заявила, что она является исключительно импортером ископаемых видов топлива, являющихся основным источником удовлетворения спроса на энергоносители, и что надежный и стабильный транзит энергоносителей для страны крайне важен.
Some countries stressed the importance for OSCE to make additional efforts in addressing transnational threats, adopting a more reliable approach to the management of natural resources, strengthening its mediation efforts, promoting dialogue and confidence-building measures and assisting participating States in implementing the OSCE principles and commitments. Некоторые страны подчеркнули важность того, чтобы ОБСЕ прилагала более активные усилия по устранению транснациональных угроз, внедрила более надежный поход к управлению природными ресурсами, наращивала свои посреднические усилия, поощряла диалог и меры укрепления доверия и помогала государствам-участникам претворять в жизнь принципы и обязательства ОБСЕ.
Over the past 10 years, the Division, with the strong support of the Advisory Committee and the Sixth Committee, had overcome all those challenges, except for one: the need for an adequate and reliable method of funding. За последние 10 лет Отдел при активной поддержке со стороны Консультативного комитета и Шестого комитета преодолел все эти трудности, за исключением одной - необходимости обеспечить подходящий и надежный метод финансирования.
The infrastructure management programme will improve global connectivity and identity management so that Secretariat personnel will have ready and reliable access to information and people, around the clock, regardless of where they are. Программа управления инфраструктурой даст возможность улучшить глобальную связь и управление персональной информацией, в результате чего сотрудники Секретариата получат надежный круглосуточный доступ к информации и людям независимо от места их нахождения.
In order to operate effectively in a harsh and hostile environment, United Nations peacekeepers needed appropriate operational capabilities that would provide sufficient force protection and enhance operational security; timely and reliable logistical field support; and a credible and effective political process. Для того чтобы эффективно работать в суровых и неблагоприятных условиях, миротворцам Организации Объединенных Наций необходимо обладать соответствующими оперативными возможностями, которые обеспечивали бы достаточную защиту войск и повышенную операционную безопасность, своевременную и надежную материально-техническую поддержку на местах, а также надежный и эффективный политический процесс.
Democratic Serbia provides a safe roof for all its citizens since it is a recognized, respectable and reliable partner in international relations, with a clear perspective to become a EU member State. Демократическая Сербия дает надежный кров всем своим гражданам, поскольку является в международных отношениях признанным, уважаемым и надежным партнером, у которого есть ясная перспектива стать государством - членом Евросоюза.
We need reliable protection against the practice of international oil cartels of finding concessions that are profitable to them, but that amount to slavery for the host country. Необходимо поставить надежный заслон практике, при которой международные нефтяные картели заключают концессионные сделки на фантастически выгодных для себя и рабских для принимающей страны условиях.
Reliable Access to Nuclear Fuel: Recognizing the need for an assured fuel supply, both the U.S. and Russia have committed to creating reliable access to nuclear fuel. Надежный доступ к ядерному топливу: Признавая необходимость гарантированного обеспечения топливом, как Россия, так и США заявили о приверженности созданию надежного доступа к ядерному топливу.
Noting that the revised draft article 16 included a reference to "a reliable method", differing views were expressed with respect to draft article 17, paragraph 2. Отметив, что в пересмотренный проект статьи 16 включена ссылка на "надежный метод", участники обсуждения высказали разные мнения в отношении пункта 2 проекта статьи 17.
Description: In order to increase the uptake of renewable energy sources, there is a need to have a reliable source of energy and capacity when the renewable energy sources are not available. Описание: Для ускорения темпов освоения возобновляемых источников энергии необходимо иметь надежный источник энергии и соответствующие мощности на время, когда возобновляемые источники не дают энергии.
I need somebody reliable, and I'm so very, very glad it's you. Мне нужен кто-то надежный, и я очень, очень рада, что это ты.
The value of harmonized financial data on desertification-related aid is evident, as a means both of producing reliable analysis of the status and trends of assistance, and of informing the countries on the activities funded by the donor community. Ценность согласованных финансовых данных по вопросам оказания помощи, связанной с опустыниванием, очевидна, поскольку они позволяют проводить надежный анализ текущего положения и тенденций в области оказания помощи, а также информировать страны о деятельности, финансируемой сообществом доноров.
Portugal considers that adequate and reliable verification in the field of arms control, disarmament and non-proliferation activities and regimes is an essential tool to guarantee their effectiveness and is an indispensable means to build and maintain confidence among the international community. Португалия считает, что надлежащий и надежный контроль в контексте деятельности по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению и по контролю соответствующих режимов является существенно важным инструментом обеспечения их эффективности и крайне необходимым средством укрепления и сохранения доверия между членами международного сообщества.
We will continue to work for agreement on these controls in the Nuclear Suppliers Group, while also working to ensure that States renouncing enrichment and reprocessing have reliable access to fuel for civil nuclear power reactors. Мы будем продолжать работать в направлении соглашения по этим формам контроля в Группе ядерных поставщиков и в то же время мы будем обеспечивать, чтобы государства, отказавшиеся от обогащения и переработки, получали надежный доступ к топливу для ядерных реакторов гражданского назначения.
The Model Law attempts to establish the functional equivalent of transfer of rights and title in an electronic environment by requiring the use of a reliable method to ensure the uniqueness of the message to be relied on in delivering the goods. Типовым законом делается попытка ввести функциональный эквивалент переуступки прав и права на имущество в электронной среде при условии, что будет использоваться надежный метод обеспечения неповторимости сообщения, которое будет браться за основу при поставке товаров.
At G2S we understand the importance of the need for a secure and reliable way of selling your products and we have made the process a lot easier for you to pass it on to your clients. G2S понимает, насколько важен для вас безопасный и надежный способ продажи вашей продукции, и делает все возможное для облегчения вашего взаимодействия с покупателями.
His discovery and description of a giraffe elicited much interest in Europe, and even though Julius Caesar had brought one to Rome in about 46 BC, no reliable source had produced compelling proof of the existence of this rather improbable creature. Его открытие и описание жирафа вызвало большой интерес в Европе, и хотя Юлий Цезарь привез жирафа в Рим примерно в 46 году до нашей эры, ни один надежный источник не привел убедительных доказательств существования этого довольно невероятного существа.
This plugin is better than all others like it as I have a huge number of very long articles with many revisions each, and this is the simplest, reliable approach to dealing with that type of situation (especially when the author makes revisions often). Этот плагин лучше, чем все остальные, как это у меня есть огромное количество очень длинные статьи с каждым много изменений, и это самый простой, надежный подход к решению такого рода ситуации (особенно когда автор делает пересмотр часто).