| Scientifically designed and conducted surveys are more costly, but far more reliable and useful. | Разработанные и организованные на научной основе обследования более обременительны в финансовом отношении, однако их надежность и ценность несравненно выше. |
| These reforms require sophisticated institutions and strong fiscal systems to provide reliable social protection. | Проведение таких реформ требует наличия развитой институциональной базы и прочной системы налогово-бюджетного администрирования, которые обеспечивали бы надежность социальной защиты. |
| Successful deployment of an electronic record-keeping system in peacekeeping operations to manage compliant, reliable and authentic electronic records. | Успешное внедрение в миротворческих миссиях электронной системы учета документов, обеспечивающей надежность и достоверность электронной документации и ее соответствие надлежащим требованиям. |
| These implementation actions have led and will lead to more harmonized data structures that involve more timely, reliable and cost-efficient exchanges. | Эти проводимые мероприятия по внедрению стандартов способствовали и будут способствовать дальнейшей унификации структур данных, благодаря чему будет повышена оперативность, надежность и экономическая эффективность обмена данными. |
| The proposed invention provides for more reliable prevention of vehicle fires and explosions. | Предлагаемое изобретение позволяет повысить надежность предотвращения пожара и взрыва транспортного средства. |
| The Group of Governmental Experts had also studied improvements which could be made to such mines to make them more reliable. | Группа правительственных экспертов также изучила возможные усовершенствования мин этого типа, чтобы повысить их надежность. |
| It was vital to complete the recruiting process for a standing police capacity and to ensure that it would include highly qualified and reliable personnel. | Крайне важно завершить процесс набора в постоянные полицейские силы и обеспечить высокую квалификацию и надежность набранного персонала. |
| From a technology perspective it is high speed, robust and reliable. | С технологической точки зрения это высокая скорость, простота в обращении и надежность. |
| Our high product quality is reinforced by a skilled, carefully chosen partner network and first-class, reliable equipment and components. | Нашей гарантией качества является тщательно выбранная партнерская сеть, которая обеспечивает качество и надежность всего оборудования и компонентов. |
| Trusted address, compared with e-mail address, guarantees the reliable communications for legal effect. | Доверительный адрес по сравнению с адресом электронной почты гарантирует надежность коммуникации с юридической стороны. |
| In addition, the information comes from sources that have proved to be reliable in connection with other activities of the Committee. | Кроме того, информация поступает из источников, надежность которых была доказана в связи с другими видами деятельности Комитета. |
| The system has been demonstrated to be reliable and capable of supporting a heavy workload of complex transactions. | Система продемонстрировала свою надежность и способность обеспечивать осуществление большого объема сложных операций. |
| For the assessment of long-term trends in defoliation, larger data sets of intercalibration exercises will result in more reliable results. | Что касается оценки долгосрочных тенденций в области дефолиации, то использование более крупных наборов данных, получаемых в рамках интеркалибрации, позволит повысить надежность результатов. |
| To ensure that the Mercure telecommunication system for global network services (UNEPnet) are operational and reliable. | Обеспечивать работоспособность и надежность телекоммуникационной системы МЕРКУР для глобальной сети услуг (ЮНЕПНЕТ). |
| However, it was for the Department to ensure that the information on the web sites of regional hubs was reliable. | Однако именно Департамент должен обеспечить надежность информации, находящейся на веб-сайтах региональных информационных «узлов». |
| As long as State employees are not paid their salaries, there can be no reliable public administration. | В условиях, когда государственные служащие не получают своей заработной платы, нельзя рассчитывать на надежность системы государственного управления. |
| On the other hand, ground-based measuring instruments had proved reliable, if systematically maintained and upgraded. | С другой стороны, наземные измерительные приборы доказали свою надежность, если их систематически обслуживать и усовершенствовать. |
| The invention provides a strong and reliable safety wheel structure and an airtight connection between the parts thereof. | Изобретение обеспечивает прочность и надежность конструкции колеса безопасности и герметичность соединения его деталей. |
| The technical result is the reliable retention of workpieces. | Технический результат - надежность удержания обрабатываемых изделий. |
| As for remedial measures, it should be noted that it would be difficult to ensure that munitions were 100 per cent reliable. | Что касается превентивных мер, то следует отметить, что было бы также проблематично обеспечить стопроцентную надежность боеприпасов. |
| These still need to be developed, but emphasis was placed on reliable traceability and verifications to support claims. | Хотя эти приложения предстоит доработать, основной упор был сделан на надежность системы отслеживания данных и проверки для удовлетворения претензий. |
| The data are more complete and reliable for some groups of financial intermediaries than for others. | Полнота и надежность данных были различными в зависимости от групп финансовых посредников. |
| A primary concern of all treaty bodies was how to ensure that the information before them was reliable and objective. | Основная забота всех договорных органов заключается в том, как обеспечить надежность и объективность информации, которая поступает на их рассмотрение. |
| The ICT will permit more efficient, timely and reliable collection of data from national and international sources of official statistics. | ИКТ позволят повысить эффективность, своевременность и надежность сбора данных из национальных и международных источников официальной статистики. |
| For the operation conditions as listed in paragraph 3.2. above, reliable function of the crankcase ventilation system shall be checked. | 4.1 Для режимов, указанных в пункте 3.2 выше, проверяют надежность работы вентиляционной системы картера. |