Or I'm going to use simple to mean reliable, predictable, repeatable. | Или же под простым я буду понимать надежный, предсказуемый, повторяющийся. |
With combination of encoBOX and encoPBX, we have created a reliable expense management for our customers. | С комбинацией encoBOX и encoPBX мы предоставляем нашим клиентам надежный менеджмент расходов на телекоммуникационные услуги. |
But after nearly 60 years, what still eludes us is a reliable method of protecting and enforcing those rights in every part of the world. | Но спустя почти 60 лет нам по-прежнему не удается найти надежный метод защиты и обеспечения соблюдения этих прав во всех районах мира. |
Nigeria also believes that the fissile material cut-off treaty is due for negotiation, but that, for the outcome to be meaningful, it should contain a reliable verification mechanism that should not exclude existing stockpiles. | Нигерия также считает, что следует вести переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, однако для того, чтобы итог этого процесса имел смысл, он должен предусматривать надежный механизм проверок, не исключающий в своем охвате существующие запасы вооружений. |
The Committee continues to maintain its website as an important medium for maintaining transparency and strives to frequently update and augment its content, so that it is a reliable source of information. | Комитет продолжает вести свой веб-сайт, рассматривая его как важный инструмент обеспечения транспарентности, и стремится часто обновлять и расширять размещаемые в нем материалы, с тем чтобы его можно было использовать как надежный источник информации. |
Tyler's not exactly a reliable source, and... | Тайлер не совсем достоверный источник, и... |
The Committee will consider the additional information, and any other reliable material with which it is provided, on 4 May 2001. | Комитет рассмотрит дополнительную информацию, а также любой другой достоверный материал, который будет ему представлен, 4 мая 2001 года. |
Then we had a reliable report that said you decided to write off everybody here and hang us out to dry. | А потом мы получили очень достоверный рапорт о том, что вы собираетесь всех здесь списать в утиль и оставить вымирать. |
While obtained with robust analysis, expert advice and experience, they are built on a number of assumptions and on existing data that are not always reliable, owing to the limitations of current information systems. | Хотя они и были получены опытными экспертами в ходе проведения углубленного анализа, при их формировании использовались некоторые допущения и данные, которые не всегда носили достоверный характер из-за недостатков существующих информационных систем. |
It's hardly a reliable indicator. | Вряд ли это достоверный признак. |
This system ensures that mutual funds are reliable investment instruments while enshrining the interests of those who entrust their money to them. | Система из четырех компаний, связанных с управлением фонда, обеспечивает надежность фонда как инвестиционного инструмента и позволяет максимально защитить интересы инвесторов. |
The car was extremely reliable, as FW18s completed 1778 laps of a possible 2028, more than any other car that season. | Надежность тоже была на высоте: на FW18 гонщики преодолели 1778 кругов из возможных 2028. |
On the basis of this review, UNHCR will develop and issue revised procedures for inventory management, ensuring inter alia that physical inventory and accounting records are up-to-date and reliable throughout the year. | По итогам этого обзора УВКБ разработает и опубликует пересмотренные процедуры управления запасами, которые, среди прочего, позволят обеспечивать актуальность и надежность данных о наличных запасах материальных средств и учетной документации на протяжении всего года. |
Most notably, the annual Economic Activity Survey (EAS) draws heavily on BIT data to significantly supplement its directly collected sample resulting in more reliable and fine level industry estimates for Input Output purposes. | Следует отметить, в частности, что при проведении ежегодного обзора экономической деятельности (ОЭД) в значительной мере используются данные НДП, существенно дополняющие непосредственно собираемые в рамках этого мероприятия данные, в результате чего возрастает надежность и точность отраслевых оценочных данных для целей межотраслевого баланса. |
The session identified reliable, relevant, accurate and timely content as a crucial element for the information-sensitive tourism industry and a key factor for the success of any DMS. | На сессии было признано, что важнейшими требованиями информационноемкой туристической индустрии и важнейшими факторами успеха любой СМТН являются надежность, актуальность, точность и своевременность информации. |
It was important to ensure that the data obtained were reliable in order to enable the State party to combat structural discrimination. | Важно обеспечить достоверность полученных данных, что позволит государству-участнику бороться со структурной дискриминацией. |
In order to obtain reliable estimates data must be entered into the data analysis spreadsheets correctly. | Чтобы обеспечить достоверность оценки, необходимо правильно заносить данные в рабочие листы анализа данных. |
The involvement of States had led to more reliable statistics and indicators. | Участие государства позволило повысить достоверность статистики и показателей. |
The Task Force commented that requirement of the opinion by an independent expert seriously impedes the enforcement process and leads to less reliable results. | Целевая группа высказала мнение о том, что требование о вынесении заключения независимым экспертом значительно затрудняет процесс реализации прав и снижает достоверность результатов. |
Inspections and evaluations provide reliable, timely and objective information to the General Assembly, and have been identified by the Secretary-General as a key tool to improve the effectiveness of the Organization in delivering on its mandates. | На основе осуществления контроля и проведения оценок обеспечивается достоверность, актуальность и объективность информации, представляемой Генеральной Ассамблее, и эти функции были определены Генеральным секретарем в качестве ключевого инструмента повышения эффективности работы Организации в целях осуществления ее мандатов. |
This application can be of considerable value in developing countries that lack reliable agricultural surveys. | Такое применение этих данных может иметь существенное значение для развивающихся стран, в которых не проводятся заслуживающие доверия сельскохозяйственные обследования. |
The preparation, implementation and evaluation of fire tests involves very substantial requirements and implies detailed knowledge of the laws of physics in tunnels if the results obtained are to be reliable. | Подготовка, проведение и оценка испытаний по ликвидации пожаров обусловлены весьма высокими требованиями и предполагают глубокое знание физических законов применительно к ситуации в туннелях, что позволяет получить заслуживающие доверия результаты. |
We have received reliable eyewitness testimony that people were carefully checked and interrogated during transit, and that certain individuals were killed and thrown overboard. | У нас имеются заслуживающие доверия сообщения свидетелей о том, что в пути людей тщательно проверяли и допрашивали и что некоторые из них были убиты и выброшены за борт. |
Worse, reliable observers on both sides of the ceasefire line have commented that the relationship between the two sides was in 2007 at its lowest point since the large-scale violence of 1998. | Хуже того, заслуживающие доверия наблюдатели, находящиеся по обе стороны от линии прекращения огня, высказывали мнения о том, что в 2007 году отношения между сторонами были на самом низком уровне за весь период с 1998 года, когда имело место широкомасштабное насилие. |
Efficient, trusted and reliable mechanisms were essential to ensure that all actors, including the private sector, worked in partnership to create a financial environment conducive to growth and development. | Для обеспечения того, чтобы все субъекты, включая частный сектор, взаимодействовали в деле создания финансовых условий, благоприятствующих росту и развитию, существенно важно иметь эффективные, заслуживающие доверия и надежные механизмы. |
In many countries, there is a scarcity of reliable data on persons with disabilities. | Во многих странах наблюдается дефицит заслуживающих доверия данных об инвалидах. |
Recommendations or surety by other reliable TIR Carnet holders: 6 countries. | Рекомендации или поручительство других заслуживающих доверия держателей книжки МДП: 6 стран. |
None of these witnesses could be expected, or were in a position, to produce reliable testimony before the court. | Ни один из этих свидетелей, как и следовало ожидать, не смог дать суду заслуживающих доверия показаний. |
We believe that the full and responsible participation of all sectors of Kosovar society in drawing up a reliable electoral roll can help ensure the free participation of all ethnic groups in the elections. | Убеждены, что всестороннее и ответственное участие всех слоев косовского общества в составлении заслуживающих доверия списков избирателей может способствовать обеспечению свободного участия в выборах всех этнических групп. |
Since the emergence of violence against women as an important field of study, researchers and data collectors have been faced with the challenge of developing reliable and valid techniques to define and measure violence against women. | С появлением такой важной сферы исследований, как насилие в отношении женщин, перед исследователями и сборщиками данных встала проблема разработки заслуживающих доверия и обоснованных методов определения и измерения насилия в отношении женщин. |
Securing reliable data and adaptation of technologies appropriate to local circumstances are crucial tools for sustainable land management. | Ключевыми инструментами рационального землепользования являются сбор точных данных и адаптация технологий к местным условиям. |
The Committee reiterates its view that there is a need to standardize and update the unit prices for equipment to ensure more accurate and reliable estimates. | Комитет вновь высказывает мнение, что необходимо стандартизировать и обновлять цены на каждую единицу оборудования в целях составления более точных и надежных смет. |
They also recognized the importance of appropriate or suitable strategies, international cooperation, capacity building, collection of accurate and reliable drug data and increase sustainable alternative development programmes and strategies, in tackling the world drug problem while respecting the sovereignty and territorial integrity of States. | Они также отметили важное значение соответствующих или приемлемых стратегий, международного сотрудничества, наращивания потенциала, сбора точных и надежных данных о наркотиках и расширения программ и стратегий устойчивого альтернативного развития, причем все действия по решению мировой проблемы наркотиков следует предпринимать, уважая суверенитет и территориальную целостность государств. |
The evaluation concluded that the Programme should generally continue in its current form, frequency and duration and that a return of investment evaluation strategy should be developed and implemented to collect more reliable data and continuously monitor the effectiveness of the Programme. | Оценка показала, что программа должна в целом сохранить свою форму, частотность и формат мероприятий и что необходимо разработать и внедрить стратегию оценки «Отдачи от инвестиций» для сбора более значительного объема точных данных и непрерывного мониторинга эффективности программы. |
This entails proactive measures to develop enabling policy frameworks, promote the use of new technologies, set up performance measurement and evaluation systems, overhaul administrative structures, and design adequate patterns for the collection of internationally comparable, reliable and accurate date for policy-making purposes; | Это предполагает принятие стимулирующих активность мер, направленных на создание благоприятных политических рамок, поощрение использования новых технологий, разработку систем оценки результатов деятельности, перестройку административных структур и создание надлежащих механизмов сбора международно сопоставимых, надежных и точных данных для целей разработки политики; |
The Court rejected their claim in this respect, as it was uncorroborated by any disinterested and reliable witness. | Суд отклонил жалобу защиты в этом отношении, поскольку утверждение защиты не было подтверждено какими-либо объективными и заслуживающими доверия свидетельскими показаниями. |
Interview with AU officers based in Gereida and interview with reliable international observers based in Nyala. | Беседа с офицерами АС, базирующимися в Герейде, и беседа с заслуживающими доверия международными наблюдателями, базирующимися в Ньяле. |
The Mission found the witnesses credible and reliable taking into account their demeanour and the consistency of their statements. | Миссия считает свидетелей надежными и заслуживающими доверия, учитывая их поведение и непротиворечивость сделанных ими заявлений. |
She would like to know what criteria were used to determine whether statements made by an alien to substantiate his fears of returning to his country of origin were reliable and reasonable. | Она хотела бы знать, какие критерии используются для определения того, являются ли заявления, сделанные иностранцем в порядке обоснования своих опасений в связи с возвращением в страну происхождения, заслуживающими доверия и правдоподобными. |
Additionally, owing to stigmatization of some sectors of the population and of civil society, such as the peace communities in the Atrato region of Chocó, warnings are not considered reliable and are ignored. | Кроме того, из-за стигматизации определенных слоев населения и гражданского общества такие предупреждения считались не заслуживающими доверия и к ним никто не прислушивался. |
The underlying objectives were to ensure reliable and affordable supplies of energy to consumers through the efficient and free circulation of energy in Europe, and to save energy and integrate renewable energy. | Главные цели заключаются в обеспечении бесперебойного энергоснабжения населения по приемлемым ценам благодаря эффективной и свободной передаче энергии в Европе, а также в экономии энергии и использовании ее возобновляемых источников. |
The Air Operations/Movement Control Section is responsible for providing safe, cost-effective, reliable and uninterrupted air services to the Mission. | Секция воздушных перевозок/управления перевозками отвечает за обеспечение безопасного, экономически эффективного, надежного и бесперебойного авиатранспортного обслуживания Миссии. |
It is important to discuss their preparation with other involved government departments, and with data providers regarding their continued provision of accurate and reliable data. | Следует обсудить с другими правительственными учреждениями и поставщиками данных их готовность к обеспечению бесперебойного представления точных и надежных данных. |
Adequate forest cover is often a prerequisite for a safe and reliable water supply, as well as for enhancement of sustainable agriculture and food security; | Наличие адекватного лесного покрова зачастую является непреложным условием для бесперебойного обеспечения чистой питьевой водой, а также для дальнейшего развития устойчивого земледелия и достижения продовольственной безопасности. |
Notes with concern that the delays caused by the lack of reliable disaster recovery and business continuity services for Headquarters may lead to further cost escalation, including to the capital master plan, and risk to data; | с обеспокоенностью отмечает, что задержки, вызванные отсутствием надежных услуг по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем в Центральных учреждениях, могут привести к дальнейшему росту издержек, в том числе по генеральному плану капитального ремонта, и подвергнуть риску данные; |
Speaking of old reliable teddy bears. | Кстати, говоря про старых проверенных медведей. |
The nature of the occupation and local conditions makes the collection of reliable data on population dynamics difficult, especially those on fertility, mortality and migration. | Характер занятости и местные условия осложняют задачу сбора проверенных данных о динамике народонаселения, особенно данных о рождаемости, смертности и миграции. |
The next steps for the Unit's development include preparation of a reliable roster or database of mediators at different levels, more systematic attention to lessons learned and the creation of guidance materials. | Для дальнейшего совершенствования работы этой Группы предусматриваются, в частности, следующие шаги: подготовка хорошо проверенных реестров или баз данных о посредниках на различных уровнях, более систематическое изучение накопленного опыта и разработка инструкций. |
According to ex-combatants, FDLR have replaced personal escorts with only the most trustworthy and reliable personnel, strengthened the monitoring of headquarters units and begun restricting collaboration with local armed groups. | По словам бывших комбатантов, ДСОР заменили личных телохранителей, набрав на их место только самых проверенных и надежных бойцов, усилили наблюдение за штабными подразделениями и начали вводить ограничения на сотрудничество с местными вооруженными группами. |
The unique gateway will be incorporated into UNEP.Net during 2002, thereby enabling users to conduct their own environmental assessments using reliable and verified data. GRID centres continue to produce, add value to and disseminate data sets useful for environmental assessment. | В 2002 году в UNEP.Net будет включен уникальный межсетевой интерфейс, благодаря чему пользователи получат возможность самостоятельно проводить экологическую оценку на основе достоверных и проверенных данных. |
I said old Foley's reliable. | Я сказал, что на старика Фоули можно положиться. |
People come to me for their mortality work - because they know my men are reliable. | Заказчики мокрых дел приходят ко мне, потому что знают: на моих людей можно положиться. |
Priestess, are you sure they are reliable? | Госпожа, ведь на них можно положиться? |
But I need to know that he is reliable because I can't do this on my own. | Но мне нужно знать, что на него можно положиться, потому что я не могу растить его одна. |
A nursing-working mother thereby has to hire extra help or fall on family members who are not always reliable, to care for her child from midday onwards until she closes from work. | Поэтому трудящиеся женщины, имеющие малолетних детей, вынуждены нанимать няню или привлекать других членов семьи, на которых не всегда можно положиться, для того чтобы они сидели с детьми с середины дня до их возвращения с работы. |
Streamlining rent capture systems by sharing information and best practices as well as by disseminating reliable international price information can be furthered through international cooperation. | Международное сотрудничество может содействовать рационализации систем арендной платы путем обеспечения обмена информацией и передовыми методами, а также посредством распространения проверенной информации о международном ценообразовании. |
To ensure that scientifically reliable and relevant information on the state of the environment is available at the national and international levels to support UNEP's capacity to conduct timely assessments of environmental conditions and issue early warning notices on environmental threats | Обеспечить наличие на национальном и международном уровнях научно проверенной и обоснованной информации о состоянии окружающей среды для оказания поддержки укреплению потенциала ЮНЕП по проведению своевременных оценок экологических условий и выпуску бюллетеней раннего оповещения об экологических угрозах |
We look forward to the forthcoming report, which we believe should be impartial, accurate, credible, objective and fair, based on reliable and verified information. | Мы с интересом ожидаем предстоящий доклад, который, как мы надеемся, должен быть беспристрастным, точным, достоверным, объективным и справедливым, и основанным на надежной и проверенной информации. |
Her Government was willing to cooperate with the Office of the Special Representative if the information provided by the Office was reliable, verified and credible. | Правительство страны оратора желает сотрудничать с Канцелярией Специального представителя, если предоставляемая Канцелярией информация будет надежной, проверенной и достоверной. |
The visit of the Working Group to East Timor was disillusioning in as far as the working conditions of the local non-governmental organizations are concerned, which often do not even allow them to transmit reliable and corroborated information. | Посещение Рабочей группой Восточного Тимора было разочаровывающим, в том что касается условий работы местных неправительственных организаций, которые зачастую не могут даже позволить себе передачу надежной и проверенной информации. |
The objective is to identify a pattern of relationship between climate impact and disaster databases, which will help to generate more reliable forecasts and credible information on risks at the national and local levels. | Цель состоит в том, чтобы определить структуру взаимодействия между базами данных по климатическим последствиям и бедствиям, что позволит разрабатывать более точные прогнозы и собирать более достоверную информацию о рисках на национальном и местном уровнях. |
Quantitative methods are more accurate and reliable than qualitative methods. | Считается, что эти способы более точные и надёжные, чем качественные. |
Results from the survey indicated a high level of satisfaction by readers: 81 per cent of readers surveyed regarded the publications as legitimate, authentic, accurate and reliable. | Результаты обследования показали высокую степень удовлетворенности пользователей: 81 процент опрошенных пользователей дали публикациям такие характеристики, как обоснованные, аутентичные, точные и заслуживающие доверия. |
Reliable and up-to-date data were required in that regard. | В этой связи необходимы надежные и точные данные. |
Quick and moderately reliable for resource planning; can be easily updated with new data and relies on fairly accurate analytical inputs | Оперативна и относительно надежна при планировании ресурсопользова-ния; допускает ввод новых данных и опирается на достаточно точные аналитические расчеты |
He's healthy, adaptable, and reliable. | Он здоровый, перенастраиваемый и безотказный. |
that is, on the edge of my seat, where I remained throughout the next morning, until, in what I have found to be its mysterious and utterly reliable fashion, fate, once again, intervened on my behalf. | В этом состоянии я пребывал и на следующее утро, пока судьба на свой таинственный, но безотказный манер не встала снова на защиту моих интересов. |