The international community had no choice but to work together to create a more reliable and more secure Internet for tomorrow. | У международного сообщества нет иного выбора, кроме совместной работы с целью создать более надежный и более безопасный Интернет будущего. |
Having decided in favour of Aznur company, you will receive high level of service, comfortable and reliable car, flexible prices and many other things. | Остановив свой выбор на компании "Aznur", Вы получите высокий уровень сервиса, комфортный и надежный автомобиль, гибкие цены и многое другое. |
Host connectivity: A "reliable" host must be connected to the network over multiple network interfaces, each connected to a separate router or switch. | Связанность Хостов': «надежный» хост должен быть подключен к сети через множественные сетевые интерфейсы, каждый из которых подключен к отдельному маршрутизатору или свичу. |
These include procedures for registry software migration, which serves to ensure smooth and reliable transition for registries changing to another registry system or software platform, as well as a new procedure for handling security incidents. | Они включают процедуры для регулярной миграции программного обеспечения реестров, которые позволяют осуществлять плавный и надежный переход для реестров, переходящих на другую систему реестра или на другую платформу программного обеспечения, а также новые процедуры для обеспечения безопасности в случае инцидентов. |
So also, put reliable stuff last, the stuff that's going to run every time. | Еще надежный реквизит надо размещать в конце - реквизит, который всегда срабатывает. |
The only reliable material available is held by the Sierra Leonean police. | Единственно достоверный материал находится в распоряжении полиции Сьерра-Леоне. |
This exercise results in a comprehensive and reliable list of addresses for mailing out census questionnaires. | Это позволяет иметь полный и достоверный список адресов для рассылки опросных листов по почте. |
1983 - Computer simulations sophisticated enough to provide relatively reliable results of growth and evolution of the large-scale structure emerged and yielded insight on key features of the large-scale galaxy distribution. | 1983 - Стало возможным достаточно сложное, чтобы дать относительно достоверный результат вычислений для эволюции крупномасштабной структуры, компьютерное моделирование, и оно дало представление об основных особенностях крупномасштабного распределения галактик. |
Then we had a reliable report that said you decided to write off everybody here and hang us out to dry. | А потом мы получили очень достоверный рапорт о том, что вы собираетесь всех здесь списать в утиль и оставить вымирать. |
However, in South East European and EECCA countries, in particular, systematic and reliable monitoring has almost ceased. | Однако, в частности, в юго-восточных европейских странах и странах ВЕКЦА практически полностью прекращен систематический и достоверный мониторинг. |
For the operation conditions as listed in paragraph 3.2. above, reliable function of the crankcase ventilation system shall be checked. | 4.1 Для режимов, указанных в пункте 3.2 выше, проверяют надежность работы вентиляционной системы картера. |
Self-monitoring by industry should improve and become more reliable; | улучшить самоконтроль на промышленных предприятиях и повысить его надежность; |
In that connection, it considered that purchasing power parity failed to reflect Member States' capacity to pay, and made no contribution to making the elements of the scale reliable, verifiable and comparable. | В этой связи она считает, что паритет покупательной силы не отражает платежеспособность государств-членов и не обеспечивает надежность, проверяемость и сопоставимость элементов шкалы. |
Said invention makes it possible to identify a person by parameters of the hand thereof without rigidly fixing the fingers and hand and to obtain a sufficiently reliable identification. | Изобретение позволяет осуществлять идентификацию личности по параметрам кисти руки без необходимости жесткой фиксации положения пальцев и кисти руки и обеспечить при этом достаточную надежность идентификации. |
Used immediately by some extraction sites and quarries near the company site, located in Mondolfo - Italy, these machines immediately demonstrated their extremely robust and reliable nature, by now distinctive characteristics of all the company's products. | Используемые с самого начала на добывающих предприятиях и в карьерах, расположенных недалеко от местонахождения компании в городе Мондольфо в Италии, эти машины продемонстрировали свою чрезвычайную прочность и надежность - характеристики, присущие всей продукции компании. |
However, it stipulates that public information must be reliable. | Вместе с тем Конституция предусматривает и ответственность за достоверность распространяемой информации. |
The resource information systems of some entities are being further developed to facilitate improved tracking and more reliable data for reporting. | Ряд подразделений продолжают дорабатывать свои системы сбора информации о ресурсах, стремясь усовершенствовать их отслеживание и повысить достоверность включаемых в отчетность данных. |
Expert findings shall be objective and reliable. | объективность и достоверность экспертных заключений. |
Successful deployment of an electronic record-keeping system in peacekeeping operations to manage compliant, reliable and authentic electronic records. | Успешное внедрение в миротворческих миссиях электронной системы учета документов, обеспечивающей надежность и достоверность электронной документации и ее соответствие надлежащим требованиям. |
In their browsers, clients will be informed that the certificate authority is not reliable; however, they will install it into the browser as they trust the owner of this certificate. | Достоверность вашего сервера гарантируется этим сертификатом. Клиенты в своих браузерах увидят, что авторитетность сертификата ненадежна, но они установят его в браузерах, т.к. |
The delegation stressed the importance of taking into consideration, in devising and implementing sanctions regimes, the views of international humanitarian organizations that were universally recognized as credible and reliable. | Делегация подчеркнула важность того, чтобы при разработке и осуществлении санкционных режимов учитывались мнения международных гуманитарных организаций, которые признаны всеми как надежные и заслуживающие доверия. |
We have received reliable eyewitness testimony that people were carefully checked and interrogated during transit, and that certain individuals were killed and thrown overboard. | У нас имеются заслуживающие доверия сообщения свидетелей о том, что в пути людей тщательно проверяли и допрашивали и что некоторые из них были убиты и выброшены за борт. |
Results from the survey indicated a high level of satisfaction by readers: 81 per cent of readers surveyed regarded the publications as legitimate, authentic, accurate and reliable. | Результаты обследования показали высокую степень удовлетворенности пользователей: 81 процент опрошенных пользователей дали публикациям такие характеристики, как обоснованные, аутентичные, точные и заслуживающие доверия. |
Having a reliable mechanism for protecting investments and adjudicating claims tended to increase the amount of capital that investors were willing to risk overseas, particularly in developing countries where the courts might be perceived to be unreliable. | Наличие надежного механизма защиты инвестиций и рассмотрения претензий приводит к увеличению размера капитала, которым инвесторы готовы рисковать за рубежом, в особенности в развивающихся странах, в которых суды могут восприниматься как не заслуживающие доверия. |
However, five of the eight other candidates rejected the provisional results and demanded the complete annulment of the vote, as well as the urgent organization of a reliable national census for the holding of free, fair and credible elections. | Однако пять из восьми других кандидатов отказались признать предварительные результаты выборов и потребовали их полной отмены, а также безотлагательного проведения заслуживающей доверия национальной переписи населения, с тем чтобы организовать свободные, справедливые и заслуживающие доверия выборы. |
Recommendations or surety by other reliable TIR Carnet holders: 6 countries. | Рекомендации или поручительство других заслуживающих доверия держателей книжки МДП: 6 стран. |
Nevertheless, the raising of the minimum age to at least 16 and the inclusion of specific safeguards, including the provision of reliable proof of age and the informed consent of both volunteer and parents, represents an improvement on existing standards. | Тем не менее повышение минимальной возрастной планки до исполнившихся 16 лет и включение специальных гарантий, в том числе требования о представлении заслуживающих доверия доказательств реального возраста добровольца и об осознанном согласии его самого и его родителей, представляют собой определенный шаг вперед в направлении улучшения существующих норм. |
Notwithstanding the efforts made to harmonize business practices, there has been limited success in conducting accurate cost-benefit analyses, including reliable and credible measurement of efficiencies and cost reductions, as well as putting in place sustainable management of the new initiatives. | Несмотря на предпринятые усилия по согласованию деловой практики, были достигнуты лишь ограниченные успехи в проведении точного анализа затрат и результатов, в том числе надежных и заслуживающих доверия оценок повышения эффективности и сокращения издержек, а также в обеспечении рационального управления новыми инициативами. |
(e) Agreed on the need to provide the information base to inform sustainable development so that the agenda, strategy and monitoring might be based on a body of trusted, reliable and authoritative geospatial data; | е) выражает согласие с необходимостью обеспечить информационную базу в целях информирования по вопросам устойчивого развития, с тем чтобы повестка дня, стратегия и мониторинг могли бы основываться на подборке заслуживающих доверия надежных и авторитетных геопространственных данных; |
Using reliable and trustworthy information technology | использование надежных и заслуживающих доверия информационных технологий; |
Efforts to address problems related to the atmosphere and climate change have been enhanced by scientific research and assessment based on reliable and accurate data and information. | Усилия по решению проблем, связанных с атмосферой и изменением климата, стали более эффективными благодаря научным исследованиям и оценкам, основанным на достоверных и точных данных и информации. |
He concluded by stressing the importance of obtaining reliable and accurate statistics for market transparency and urged member countries to provide factual data so that the secretariat would not need to depend so much on estimates. | З. В заключение выступающий подчеркнул, что для обеспечения транспарентности рынка важное значение имеет получение надежных и точных статистических данных, и настоятельно призвал страны-члены представлять фактологические материалы, с тем чтобы секретариату не приходилось в столь большой степени полагаться на оценочные данные. |
The Committee reiterates its view that there is a need to standardize and update the unit prices for equipment to ensure more accurate and reliable estimates. | Комитет вновь высказывает мнение, что необходимо стандартизировать и обновлять цены на каждую единицу оборудования в целях составления более точных и надежных смет. |
However, it should be noted that the number of non-Libyans may exceed this figure, since there are no accurate and reliable data on some non-Libyans who are not permanently resident but enter the country for short periods of time ranging from one week to six months. | Вместе с тем следует отметить, что реальное число таких лиц может быть выше в силу отсутствия точных и достоверных данных об иностранцах, которые постоянно не проживают в стране, а приезжают на короткие периоды времени, продолжительностью от одной недели до шести месяцев. |
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, within its existing mandate, to continue strengthening the regular collection, analysis and dissemination of accurate, reliable and comparable data and information, and strongly encourages Member States to share such data and information with the Office; | просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать в рамках своего действующего мандата совершенствовать работу, связанную с регулярным сбором, анализом и распространением точных, достоверных и сопоставимых данных и информации, и настоятельно призывает государства-члены обмениваться такими данными и информацией с Управлением; |
The Mission found the foregoing witnesses to be credible and reliable. | Миссия сочла показания вышеупомянутых свидетелей надежными и заслуживающими доверия. |
The Special Rapporteur was very concerned at reliable claims that staff routinely subjected the children to corporal punishment if they did not obey orders. | Специальный докладчик весьма обеспокоен заслуживающими доверия сообщениями о том, что сотрудники центра регулярно подвергают детей телесным наказаниям, если те отказываются выполнять их распоряжения. |
The Commission has challenged the authenticity of letters provided by the Panel that show significant payments to UPDF officers from rebel movement budgets, even when reliable witnesses have testified to their validity. | Комиссия оспорила подлинность представленных Группой писем, которые свидетельствуют о получении офицерами УПДФ крупных денежных сумм из бюджетов повстанческих движений, несмотря на то, что их действительность подтверждена заслуживающими доверия свидетелями. |
Additionally, owing to stigmatization of some sectors of the population and of civil society, such as the peace communities in the Atrato region of Chocó, warnings are not considered reliable and are ignored. | Кроме того, из-за стигматизации определенных слоев населения и гражданского общества такие предупреждения считались не заслуживающими доверия и к ним никто не прислушивался. |
It was also necessary to ensure that materials and sources were reliable and trustworthy. | Необходимо также обеспечить, чтобы материалы и источники информации были надежными и заслуживающими доверия. |
This infrastructure includes configuration of all the necessary hardware and software licences for the reliable and secure operation of the ITL. | Эта инфраструктура включает конфигурацию всех необходимых аппаратных средств и лицензий на программные продукты для обеспечения бесперебойного и надежного функционирования МРЖО. |
In addition, the VFFTA can assist in enabling the States to develop road maps and practical mechanisms to ensure a reliable follow-up and implementation process. | Кроме того, ДФФТП может оказывать содействие, обеспечивая государствам возможности для разработки "дорожных карт" и практических механизмов для обеспечения бесперебойного последующего и имплиментационного процесса. |
Consequently, the efforts to make rapid progress in security sector reform must be matched with a corresponding commitment to make discernible improvements in the lives of the people through the provision of a reliable energy supply and the delivery of basic social services. | Из этого следует, что наряду с усилиями по обеспечению быстрого прогресса в проведении реформы сектора безопасности должна быть продемонстрирована соответствующая приверженность обеспечению заметного улучшения условий жизни людей на основе налаживания бесперебойного энергоснабжения и предоставления основных социальных услуг. |
No matter which type of backup you will choose, the most important thing you'll want about backup is to make sure your info is kept in a secure and reliable location. | Все сервера с резервными копиями клиентских сайтов расположены в нашем новом датацентре, сертифицированном по стандарту SAS 70 Type II и оборудованном дизельными генераторами, системами резервного и бесперебойного питания и охлаждения N+1. |
Adequate forest cover is often a prerequisite for a safe and reliable water supply, as well as for enhancement of sustainable agriculture and food security; | Наличие адекватного лесного покрова зачастую является непреложным условием для бесперебойного обеспечения чистой питьевой водой, а также для дальнейшего развития устойчивого земледелия и достижения продовольственной безопасности. |
Engaging the best scientific expertise to undertake independent, peer-reviewed assessments based on reliable data would enhance scientific credibility. | Привлечение лучших научных экспертов к проведению независимых оценок наряду с их коллегиальным обсуждением и с использованием проверенных данных позволит повысить научную достоверность таких оценок. |
The nature of the occupation and local conditions makes the collection of reliable data on population dynamics difficult, especially those on fertility, mortality and migration. | Характер занятости и местные условия осложняют задачу сбора проверенных данных о динамике народонаселения, особенно данных о рождаемости, смертности и миграции. |
First, she underlined the importance that UNFPA tied to validated, reliable data, evidence-based planning and aligning programme and resource allocation. | Во-первых, она подчеркнула важность использования ЮНФПА проверенных и надежных данных, планирования мероприятий на основе фактической информации и увязки программ с ресурсами. |
The unique gateway will be incorporated into UNEP.Net during 2002, thereby enabling users to conduct their own environmental assessments using reliable and verified data. GRID centres continue to produce, add value to and disseminate data sets useful for environmental assessment. | В 2002 году в UNEP.Net будет включен уникальный межсетевой интерфейс, благодаря чему пользователи получат возможность самостоятельно проводить экологическую оценку на основе достоверных и проверенных данных. |
Fourthly, the lack of robust and reliable assessment strategies is one of the key barriers to embedding enterprise and entrepreneurship into mainstream education, as is the lack of grading criteria that can be used for quality control purposes during new course development. | В-четвертых, отсутствие проверенных и надежных стратегий оценки является одним из главных барьеров для того, чтобы включить обучение предпринимательству в официальную систему образования, равно как и отсутствие критериев, которые могли бы использоваться для контроля качества разрабатываемых учебных курсов. |
You're faithful to me, reliable. | Ты мне верен, на тебя можно положиться. |
I assure you, my friend is reliable. | Я-я уверяю вас, на моего друга можно положиться. |
But I need to know that he is reliable because I can't do this on my own. | Но мне нужно знать, что на него можно положиться, потому что я не могу растить его одна. |
These operations have taken UNFPA into practically every developing country in the world, where it has distinguished itself as a reliable and effective development partner, a valuable source of technical assistance and a trusted friend. | Эти действия заставили ЮНФПА побывать практически в каждой развивающейся стране мира, где он показал себя надежным и эффективным партнером в области развития, ценным источником технической помощи и другом, на которого можно положиться. |
A nursing-working mother thereby has to hire extra help or fall on family members who are not always reliable, to care for her child from midday onwards until she closes from work. | Поэтому трудящиеся женщины, имеющие малолетних детей, вынуждены нанимать няню или привлекать других членов семьи, на которых не всегда можно положиться, для того чтобы они сидели с детьми с середины дня до их возвращения с работы. |
Obtaining reliable and up-to-date information on the relevance of its programmes from high quality evaluations and using the findings to improve performance is a high priority for the organization, which undertook seven evaluations in 2005, still noting the need to strengthen this function. | Одной из приоритетных задач организации, которая провела в 2005 году семь оценок и по-прежнему нуждается в укреплении этого направления деятельности, является получение проверенной и новейшей информации об актуальности ее программ с помощью высококачественных оценок и последующее ее использование для повышения результативности деятельности. |
To remain the leader in the printing industry, a printing house must continually expand and update its production lines and have a well-adjusted, reliable, and creative team of professionals. | Для того, чтобы оставаться законодателями мод среди типографий, нужно, во-первых, постоянно расширять и обновлять линейку парк оборудования, а во-вторых - располагать сработавшейся, проверенной и креативной командой профессионалов. |
The Observatory will also be responsible for the preparation of dossiers and reports on the basis of reliable and verified information. | Обсерватория будет также отвечать за подготовку досье и докладов на основе достоверной и проверенной информации. |
Her Government was willing to cooperate with the Office of the Special Representative if the information provided by the Office was reliable, verified and credible. | Правительство страны оратора желает сотрудничать с Канцелярией Специального представителя, если предоставляемая Канцелярией информация будет надежной, проверенной и достоверной. |
Finally, in order to overcome the lack of reliable and validated business-related information, a new electronic business information system - accessible from anywhere in the country - would be implemented in stages from 2002 to 2008. | И наконец, для преодоления проблемы нехватки надежной и проверенной коммерческой информации в период с 2002 по 2008 год будет поэтапно создаваться новая электронная система коммерческой информации, к которой можно будет получить доступ по всей стране. |
There are no accurate and reliable data on these persons. | Какие-либо точные и надежные данные по этим лицам полностью отсутствуют. |
The Institute was encouraged by an increased willingness of African States to base their policy decisions with regard to crime prevention and criminal justice issues on appropriate, adequate, valid and reliable data, as has been indicated by several participants of training activities organized by the Institute. | Институт с удовлетворением отметил растущее стремление африканских стран закладывать в основу их директивных решений по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия соответствующие точные, достоверные и надежные данные, о котором сообщили ряд участников учебных мероприятий, организованных Институтом. |
The operational space weather observing and data processing system of the National Space Science Center of the Chinese Academy of Sciences, established in 1992 to support China manned space missions, automatically delivered accurate and reliable data (30 gigabytes/day) in real-time and around the clock. | ЗЗ. Оперативная система наблюдения и обработки данных космической погоды Национального центра космической науки Китайской академии наук, принятая в 1992 году в целях поддержки пилотируемых космических полетов, круглосуточно автоматически представляет точные и надежные данные (30 гигабайт в день) в режиме реального времени. |
There is no reliable data available on drug seizures, the volume of drugs in transit through Guinea-Bissau or the local consumption of narcotics. | Точные и надежные данные о конфискации наркотиков, о количестве наркотиков, перевозимых транзитом через Гвинею-Бисау, или об употреблении наркотиков в самой стране отсутствуют. |
Support for countries, particularly developing countries, in their national efforts to collect data that are accurate, long-term, consistent and reliable data; | содействие странам, особенно развивающимся, в их усилиях, направленных на то, чтобы получать точные, долгосрочные, последовательные и надежные данные; |
He's healthy, adaptable, and reliable. | Он здоровый, перенастраиваемый и безотказный. |
that is, on the edge of my seat, where I remained throughout the next morning, until, in what I have found to be its mysterious and utterly reliable fashion, fate, once again, intervened on my behalf. | В этом состоянии я пребывал и на следующее утро, пока судьба на свой таинственный, но безотказный манер не встала снова на защиту моих интересов. |