It is essential that we maintain a robust and reliable NPT regime. | Нам существенно важно поддерживать прочный и надежный режим ДНЯО. |
We need a reliable regulatory framework for the global financial markets, with binding rules on transparency. | Нам необходим надежный регулирующий механизм для глобальных финансовых рынков, с обязательными правилами в отношении транспарентности. |
In order to operate effectively in a harsh and hostile environment, United Nations peacekeepers needed appropriate operational capabilities that would provide sufficient force protection and enhance operational security; timely and reliable logistical field support; and a credible and effective political process. | Для того чтобы эффективно работать в суровых и неблагоприятных условиях, миротворцам Организации Объединенных Наций необходимо обладать соответствующими оперативными возможностями, которые обеспечивали бы достаточную защиту войск и повышенную операционную безопасность, своевременную и надежную материально-техническую поддержку на местах, а также надежный и эффективный политический процесс. |
I feel bad saying this, right, Frankie's my mate, but... she's not exactly the most reliable, is she? | Я чувствую себя плохо, говоря это, так как Фрэнки - мой друг, но она не самый надежный человек. |
C So that even when the voltage is too weak (nearly empty battery) a reliable measurement can still be taken | С Чтобы даже в том случае, когда напряжение очень слабое (аккумулятор практически на нуле), можно было тем не менее произвести надежный замер. |
The Committee will consider the additional information, and any other reliable material with which it is provided, on 4 May 2001. | Комитет рассмотрит дополнительную информацию, а также любой другой достоверный материал, который будет ему представлен, 4 мая 2001 года. |
1983 - Computer simulations sophisticated enough to provide relatively reliable results of growth and evolution of the large-scale structure emerged and yielded insight on key features of the large-scale galaxy distribution. | 1983 - Стало возможным достаточно сложное, чтобы дать относительно достоверный результат вычислений для эволюции крупномасштабной структуры, компьютерное моделирование, и оно дало представление об основных особенностях крупномасштабного распределения галактик. |
Then we had a reliable report that said you decided to write off everybody here and hang us out to dry. | А потом мы получили очень достоверный рапорт о том, что вы собираетесь всех здесь списать в утиль и оставить вымирать. |
To date, no reliable method of counting the number of people who are homeless in Canada has been identified and therefore Canada does not have accurate national statistics. | На сегодняшний день в Канаде не был определен какой-либо достоверный метод подсчета численности бездомных, и поэтому Канада не располагает точными статистическими данными в масштабах страны. |
It's hardly a reliable indicator. | Вряд ли это достоверный признак. |
Scientifically designed and conducted surveys are more costly, but far more reliable and useful. | Разработанные и организованные на научной основе обследования более обременительны в финансовом отношении, однако их надежность и ценность несравненно выше. |
This project made possible the review and compilation of a guideline on the registration of unemployed persons at the Local Employment Offices, thus improving the release of reliable statistics. | Благодаря этому проекту было пересмотрено и составлено руководство по регистрации безработных местными бюро по трудоустройству, что позволило повысить надежность статистических данных. |
When making a determination as to whether an urgent appeal should be sent, a certain number of factors will be taken into account, in particular whether the source of information is reliable and the information consistent. | При принятии решения о целесообразности направления срочного обращения будет учитываться определенное количество факторов, в частности надежность источника информации и ее соответствие. |
They called on all States, including those party and those not party to the NPT, to contribute to progress towards the nuclear disarmament objective by, in particular, ensuring that the international nuclear non-proliferation regime remained robust and reliable. | Они призывают все государства, как являющиеся участниками ДНЯО, так и не являющиеся таковыми, вносить свой вклад в достижение этой цели ядерного разоружения, в частности, обеспечивая неизменную прочность и надежность режима ядерного нераспространения. |
Used immediately by some extraction sites and quarries near the company site, located in Mondolfo - Italy, these machines immediately demonstrated their extremely robust and reliable nature, by now distinctive characteristics of all the company's products. | Используемые с самого начала на добывающих предприятиях и в карьерах, расположенных недалеко от местонахождения компании в городе Мондольфо в Италии, эти машины продемонстрировали свою чрезвычайную прочность и надежность - характеристики, присущие всей продукции компании. |
However, it stipulates that public information must be reliable. | Вместе с тем Конституция предусматривает и ответственность за достоверность распространяемой информации. |
The resource information systems of some entities are being further developed to facilitate improved tracking and more reliable data for reporting. | Ряд подразделений продолжают дорабатывать свои системы сбора информации о ресурсах, стремясь усовершенствовать их отслеживание и повысить достоверность включаемых в отчетность данных. |
Expert findings shall be objective and reliable. | объективность и достоверность экспертных заключений. |
Several methods have detected SV40 in a variety of human cancers, although how reliable these detection methods are, and whether SV40 has any role in causing these tumors, remains unclear. | Использовали разные методы выявления вируса SV40 в опухолях человека, однако достоверность методов исследования и роль вируса в развитии опухоли, до сих пор не подтверждены. |
By comparing the statistical register with other departmental registers, it is possible not only to update the information contained in the register but also to make it more reliable and trustworthy. | Сотрудничество статистического регистра с другими ведомственными реестрами позволяет не только актуализировать данные регистра, но и повышает надежность и достоверность информации. |
He also consulted reliable articles in the international press. | Кроме того, он использовал заслуживающие доверия материалы, публикуемые в международной прессе. |
The delegation stressed the importance of taking into consideration, in devising and implementing sanctions regimes, the views of international humanitarian organizations that were universally recognized as credible and reliable. | Делегация подчеркнула важность того, чтобы при разработке и осуществлении санкционных режимов учитывались мнения международных гуманитарных организаций, которые признаны всеми как надежные и заслуживающие доверия. |
Only three permanent missions responded to the latest request in time to be considered for the present report, and reliable conclusions, therefore, cannot be drawn from this recent survey. | Ответы на эту последнюю просьбу, которые можно было бы проанализировать в настоящем докладе, своевременно прислали только три постоянных представительства, в связи с чем на базе этого последнего обследования не могут быть сделаны заслуживающие доверия выводы. |
Results from the survey indicated a high level of satisfaction by readers: 81 per cent of readers surveyed regarded the publications as legitimate, authentic, accurate and reliable. | Результаты обследования показали высокую степень удовлетворенности пользователей: 81 процент опрошенных пользователей дали публикациям такие характеристики, как обоснованные, аутентичные, точные и заслуживающие доверия. |
Thus far a number of operations have been carried out, but despite thorough and credible identity and residence checks, so far there has been not a single piece of reliable proof that Ratko Mladic is indeed within the territory of the State Union of Serbia and Montenegro. | К настоящему моменту был проведен ряд операций, но, несмотря на скрупулезные и заслуживающие доверия проверки документов и жилых помещений, до сих пор не существует ни одного достоверного доказательства того, что Ратко Младич действительно находится на территории Государственного сообщества Сербии и Черногории. |
Policies must be based on reliable data which also included a gender perspective. | Политика должна вырабатываться на основе заслуживающих доверия данных, отражающих, среди прочего, и гендерные аспекты. |
Recommendations or surety by other reliable TIR Carnet holders: 6 countries. | Рекомендации или поручительство других заслуживающих доверия держателей книжки МДП: 6 стран. |
The Special Rapporteur has received a number of reliable allegations of excessive force being used by the police in the discharge of their duties. | В адрес Специального докладчика поступил ряд заслуживающих доверия сообщений о чрезмерном применении силы полицией при выполнении ею своих обязанностей. |
The Committee's Permanent Secretariat is currently drafting a data-collection protocol that could further encourage technical and financial partners to provide comprehensive and reliable data within a reasonable length of time. | В настоящее время постоянный секретариат Комитета разрабатывает процедуру предоставления данных, которая может способствовать своевременной передаче техническими и финансовыми партнерами полных и заслуживающих доверия данных. |
Although the information provided to you on this Site is obtained or compiled from sources we believe to be reliable, Renaissance Capital cannot and does not guarantee the accuracy, validity, timeliness or completeness of any information or data made available to you for any particular purpose. | Несмотря на то, что информация, размещенная на Сайте, получена или собрана из источников, по нашему мнению, заслуживающих доверия, «Ренессанс Капитал» не может гарантировать, и не гарантирует точности, достоверности, современности или полноты любой информации или данных, предоставляемых Вам. |
There is little reliable data which can be used to suggest that there is any one section of society which is particularly disadvantaged. | Имеется мало точных данных о том, что какая-либо категория населения находится в особо неблагоприятном положении. |
Obtaining accurate data on maternal mortality is a challenge even where reliable civil registration and vital statistics systems exist. | Получение точных данных о материнской смертности является трудной задачей даже в тех случаях, когда имеются надежные системы регистрации актов гражданского состояния и сбора статистики естественного движения населения. |
First, such a conference would bring together the principal actors working in this domain and thereby allow them to outline the critical challenges to establishing credible, reliable and accurate statistics on refugees, asylum seekers and internally displaced persons. | Во-первых, на такую конференцию собирались бы основные структуры, работающие в этой области, чтобы изложить важнейшие задачи по формированию заслуживающих доверия, надежных и точных статистических данных о беженцах, просителях убежища и внутренне перемещенных лицах. |
He concluded by stressing the importance of obtaining reliable and accurate statistics for market transparency and urged member countries to provide factual data so that the secretariat would not need to depend so much on estimates. | З. В заключение выступающий подчеркнул, что для обеспечения транспарентности рынка важное значение имеет получение надежных и точных статистических данных, и настоятельно призвал страны-члены представлять фактологические материалы, с тем чтобы секретариату не приходилось в столь большой степени полагаться на оценочные данные. |
If reliable, accurate data is not available, then either of the following methods may be performed: | Если таких надежных и точных данных не имеется, то используется один из следующих методов: |
Massacre denialists claim that the news published in the Japanese media and newspapers were "true" and "reliable" stories. | Отрицатели заявляют, что эти новости из японских СМИ были «правдивыми» и «заслуживающими доверия». |
The Special Rapporteur was very concerned at reliable claims that staff routinely subjected the children to corporal punishment if they did not obey orders. | Специальный докладчик весьма обеспокоен заслуживающими доверия сообщениями о том, что сотрудники центра регулярно подвергают детей телесным наказаниям, если те отказываются выполнять их распоряжения. |
She would like to know what criteria were used to determine whether statements made by an alien to substantiate his fears of returning to his country of origin were reliable and reasonable. | Она хотела бы знать, какие критерии используются для определения того, являются ли заявления, сделанные иностранцем в порядке обоснования своих опасений в связи с возвращением в страну происхождения, заслуживающими доверия и правдоподобными. |
With respect to an independent inquiry into the allegations concerning the events at Andijan, he failed to see what more could be done, since the facts had already been established by many reliable bodies, including one from the European Union. | В отношении независимого расследования заявлений, касающихся событий в Андижане, действительно не понятно, что можно было бы еще сделать, поскольку факты уже были установлены многими заслуживающими доверия инстанциями, в том числе из Европейского союза. |
The Mission found Sabah Abu Halima, Muhammad Sa'ad Abu Halima and Omar Sa'ad Abu Halima to be credible and reliable witnesses. | Миссия пришла к выводу, что Сабах Абу Халима, Мухаммад Саад Абу Халима и Омар Саад Абу Халима являются заслуживающими доверия и надежными свидетелями. |
That is why we are currently developing a national transportation network and a reliable power supply as we transit from a post-conflict situation to development. | Именно поэтому мы расширяем национальную транспортную инфраструктуру и наращиваем мощности для бесперебойного энергоснабжения на переходном этапе от постконфликтной ситуации к развитию страны. |
There have been challenges associated with maintaining a reliable electricity supply over the past years, but with the installation of these engines there will be over 40 megawatts of capacity available at any time. | В последние годы поддержание бесперебойного электроснабжения было сопряжено с определенными трудностями, однако после установки этих генераторов объем производства электроэнергии в любое время будет составлять более 40 МВт. |
Supplying reliable electricity permits grains to be dried and vegetables to be kept cool. | Поставка бесперебойного электроснабжения позволит зерну сушиться и овощам храниться в прохладном месте. |
No matter which type of backup you will choose, the most important thing you'll want about backup is to make sure your info is kept in a secure and reliable location. | Все сервера с резервными копиями клиентских сайтов расположены в нашем новом датацентре, сертифицированном по стандарту SAS 70 Type II и оборудованном дизельными генераторами, системами резервного и бесперебойного питания и охлаждения N+1. |
Adequate forest cover is often a prerequisite for a safe and reliable water supply, as well as for enhancement of sustainable agriculture and food security; | Наличие адекватного лесного покрова зачастую является непреложным условием для бесперебойного обеспечения чистой питьевой водой, а также для дальнейшего развития устойчивого земледелия и достижения продовольственной безопасности. |
Speaking of old reliable teddy bears. | Кстати, говоря про старых проверенных медведей. |
First, while there has been some progress since 2000, there is still a critical shortage of reliable, accurate and constant malaria data. | Во-первых, хотя по сравнению с 2000 годом уже достигнут определенный прогресс, все еще сохраняется острая нехватка проверенных, точных и последовательных данных по малярии. |
(a) Undertake integrated global assessments using up-to-date, scientifically reliable data and information and assessment methodologies for input into international decision-making processes, especially the second Earth Summit. | а) Проведение комплексных глобальных оценок с использованием современных и научно проверенных данных и информации и методик оценки для внесения вклада в международные процессы принятия решений, и прежде всего в работу второй конференции "Планета Земля". |
According to ex-combatants, FDLR have replaced personal escorts with only the most trustworthy and reliable personnel, strengthened the monitoring of headquarters units and begun restricting collaboration with local armed groups. | По словам бывших комбатантов, ДСОР заменили личных телохранителей, набрав на их место только самых проверенных и надежных бойцов, усилили наблюдение за штабными подразделениями и начали вводить ограничения на сотрудничество с местными вооруженными группами. |
While the Government's commitment to documenting food quality addresses one aspect of the problem, the more fundamental issue of the quality of the food basket can be resolved only when the Government takes effective steps to procure better quality commodities through more reliable and reputable contractors. | Принятое правительством обязательство документально регистрировать качество продовольствия - это лишь один аспект проблемы, однако более основополагающий вопрос - качество "продовольственной корзины" - может быть решен только тогда, когда правительство примет эффективные меры для закупки более качественных товаров у более надежных и проверенных поставщиков. |
I said old Foley's reliable. | Я сказал, что на старика Фоули можно положиться. |
You're faithful to me, reliable. | Ты мне верен, на тебя можно положиться. |
Captain, I'm telling you this is reliable tittle-tattle. | Капитан, говорю вам, на эти сплетни можно положиться. |
Priestess, are you sure they are reliable? | Госпожа, ведь на них можно положиться? |
These operations have taken UNFPA into practically every developing country in the world, where it has distinguished itself as a reliable and effective development partner, a valuable source of technical assistance and a trusted friend. | Эти действия заставили ЮНФПА побывать практически в каждой развивающейся стране мира, где он показал себя надежным и эффективным партнером в области развития, ценным источником технической помощи и другом, на которого можно положиться. |
Streamlining rent capture systems by sharing information and best practices as well as by disseminating reliable international price information can be furthered through international cooperation. | Международное сотрудничество может содействовать рационализации систем арендной платы путем обеспечения обмена информацией и передовыми методами, а также посредством распространения проверенной информации о международном ценообразовании. |
To remain the leader in the printing industry, a printing house must continually expand and update its production lines and have a well-adjusted, reliable, and creative team of professionals. | Для того, чтобы оставаться законодателями мод среди типографий, нужно, во-первых, постоянно расширять и обновлять линейку парк оборудования, а во-вторых - располагать сработавшейся, проверенной и креативной командой профессионалов. |
They should've listened to me and built a reliable system first. | Меня не послушали в плане выстраивания проверенной системы |
In the past, it had cautioned that existing working methods must not be swept away without a reliable alternative and new methods must undergo small-scale testing to ensure that any problems did not cause widespread harm. | В прошлом она предостерегала от поспешных шагов, направленных на слом существующих методов работы в отсутствие надежной и проверенной альтернативы, и указывала, что новые методы должны вначале обязательно быть опробованы в ограниченных масштабах, чтобы какие-либо проблемы не отразились негативно на работе всей системы конференционного управления. |
Finally, in order to overcome the lack of reliable and validated business-related information, a new electronic business information system - accessible from anywhere in the country - would be implemented in stages from 2002 to 2008. | И наконец, для преодоления проблемы нехватки надежной и проверенной коммерческой информации в период с 2002 по 2008 год будет поэтапно создаваться новая электронная система коммерческой информации, к которой можно будет получить доступ по всей стране. |
The Law had listed 17 national minorities living in Bosnia and Herzegovina, but there were no reliable data on their number since the last census was conducted in 1991, and in the meantime there had been significant demographic changes due to war and ethnic cleansing. | В Законе перечислены 17 проживающих в Боснии и Герцеговине национальных меньшинств, однако точные данные об их количестве отсутствуют, так как последняя перепись проводилась в 1991 году, а за это время произошли значительные демографические изменения в результате войны и этнических чисток. |
Enrolment in teacher training was an area in which the Ministry had reliable gender-disaggregated data. | В отношении состава учащихся педагогических учебных заведений у министерства имеются достаточно точные дезагрегированные по полу данные. |
In addition, it needs reliable and valid assessments of coordination and collaboration within the United Nations. | Кроме того, он должен получать надежные и точные данные о координации деятельности и сотрудничестве в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
We believe that could make it possible to provide reliable, accurate and objective reports that will enable us to devise the necessary measures to protect children affected by armed conflict. | На наш взгляд, это позволит составлять надежные, точные и объективные доклады, благодаря которым мы сможем разрабатывать необходимые мероприятия по защите детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов. |
Quick and moderately reliable for resource planning; can be easily updated with new data and relies on fairly accurate analytical inputs | Оперативна и относительно надежна при планировании ресурсопользова-ния; допускает ввод новых данных и опирается на достаточно точные аналитические расчеты |
He's healthy, adaptable, and reliable. | Он здоровый, перенастраиваемый и безотказный. |
that is, on the edge of my seat, where I remained throughout the next morning, until, in what I have found to be its mysterious and utterly reliable fashion, fate, once again, intervened on my behalf. | В этом состоянии я пребывал и на следующее утро, пока судьба на свой таинственный, но безотказный манер не встала снова на защиту моих интересов. |