It's reliable and easy, but the downside is you have to check for messages on a constant basis. | Это надежный и простой способ Но недостатком является необходимость проверять сообщение постоянно. |
With combination of encoBOX and encoPBX, we have created a reliable expense management for our customers. | С комбинацией encoBOX и encoPBX мы предоставляем нашим клиентам надежный менеджмент расходов на телекоммуникационные услуги. |
Moreover, a proper assessment of the incremental impact would require a reliable baseline estimate of what would have happened in the absence of the imposition of sanctions. | Более того, для обеспечения надлежащей оценки дополнительных последствий потребуется надежный базовый критерий оценки того, что произошло бы, если бы санкции не вводились. |
This plugin is better than all others like it as I have a huge number of very long articles with many revisions each, and this is the simplest, reliable approach to dealing with that type of situation (especially when the author makes revisions often). | Этот плагин лучше, чем все остальные, как это у меня есть огромное количество очень длинные статьи с каждым много изменений, и это самый простой, надежный подход к решению такого рода ситуации (особенно когда автор делает пересмотр часто). |
Sustainable solutions for ending obstetric fistula therefore require accessible functioning health systems, adequately trained health professionals, reliable access to essential medicines and equipment and equitable access to high-quality reproductive health services. | Таким образом, долгосрочные решения проблемы акушерского свища предполагают доступ к функционирующим системам охраны здоровья, наличие квалифицированного медицинского персонала, надежный доступ к необходимым лекарствам и оборудованию и равноправный доступ к высококачественным услугам в области охраны репродуктивного здоровья. |
Then we had a reliable report that said you decided to write off everybody here and hang us out to dry. | А потом мы получили очень достоверный рапорт о том, что вы собираетесь всех здесь списать в утиль и оставить вымирать. |
However, in South East European and EECCA countries, in particular, systematic and reliable monitoring has almost ceased. | Однако, в частности, в юго-восточных европейских странах и странах ВЕКЦА практически полностью прекращен систематический и достоверный мониторинг. |
It was necessary to establish a permanent and reliable legal mechanism to address, automatically and without delay, the problems relating to the implementation of Article 50. | Следует создать постоянный и достоверный правовой механизм для автоматического и незамедлительного решения проблем, вытекающих из применения статьи 50. |
In addition, the benefits are calculated on the basis of existing data that are not always complete or fully reliable, precisely because the United Nations does not currently have an ERP system to provide access to timely, global and accurate information. | Кроме того, результаты рассчитываются на основе имеющихся данных, которые не всегда носят полный или абсолютно достоверный характер именно в силу того, что в настоящее время Организация Объединенных Наций не располагает системой ОПР, обеспечивающей доступ к своевременной, глобальной и точной информации. |
It's hardly a reliable indicator. | Вряд ли это достоверный признак. |
They offer better transportation, cleaner water, new communications systems, more reliable supplies of power, and so on. | Они позволяют повысить эффективность перевозок, качество воды, создать новые коммуникационные системы, повысить надежность энергоснабжения. |
With the completion of the project "Strengthening mission inventory management through the establishment of a centrally supervised catalogue of expendable property" and the introduction of the new codification system, it is expected that more reliable data for expendable property will be ascertained by 30 June 2012. | По завершении проекта «Укрепление систем управления имуществом в миссиях путем составления контролируемого в централизованном порядке каталога расходуемого имущества» и с внедрением новой системы кодификации ожидается, что к 30 июня 2012 года будет обеспечена повышенная надежность данных о расходуемом имуществе. |
In attempting to reduce the ground segment costs, there are limits on simplification because it is still necessary to ensure the achievement of capabilities such as reliable operation, rapid response to critical commands and regular form of data on time and with low loss. | Попытки снизить расходы на наземный сегмент за счет упрощения различных операций имеют свои пределы, поскольку все-таки необходимо обеспечивать действие таких параметров, как надежность эксплуатации, оперативное реагирование на команды, подаваемые в критических ситуациях, и регулярное и своевременное поступление данных без потерь. |
We can guarantee prompt and reliable services. | Гарантируем краткие сроки реализации и надежность! |
This system ensures that mutual funds are reliable investment instruments while enshrining the interests of those who entrust their money to them. | Система из четырех компаний, связанных с управлением фонда, обеспечивает надежность фонда как инвестиционного инструмента и позволяет максимально защитить интересы инвесторов. |
The resource information systems of some entities are being further developed to facilitate improved tracking and more reliable data for reporting. | Ряд подразделений продолжают дорабатывать свои системы сбора информации о ресурсах, стремясь усовершенствовать их отслеживание и повысить достоверность включаемых в отчетность данных. |
The Task Force commented that requirement of the opinion by an independent expert seriously impedes the enforcement process and leads to less reliable results. | Целевая группа высказала мнение о том, что требование о вынесении заключения независимым экспертом значительно затрудняет процесс реализации прав и снижает достоверность результатов. |
Expert findings shall be objective and reliable. | объективность и достоверность экспертных заключений. |
Several difficulties arose during the preparation of the present report: (a) First there was the problem of establishing parameters which were both exact and reliable despite the relatively small distance between the Tribunal and its judicial activity. | В заключение следует отметить трудности в плане учета с качественной точки зрения алеаторных судебных параметров, связанных с количеством расследований и разбирательств, объявленных Канцелярией Обвинителя. d) Кроме того, ясно, что достоверность оценок снижается по мере увеличения периода экстраполяции. |
The reliability is expressed in qualitative terms: reliable; quite reliable; and ( ) expert judgement (column 5). | Достоверность представлена в виде качественных степеней, где - достоверный, - достаточно достоверный, ( ) - экспертная оценка (столбец 5). |
This application can be of considerable value in developing countries that lack reliable agricultural surveys. | Такое применение этих данных может иметь существенное значение для развивающихся стран, в которых не проводятся заслуживающие доверия сельскохозяйственные обследования. |
The preparation, implementation and evaluation of fire tests involves very substantial requirements and implies detailed knowledge of the laws of physics in tunnels if the results obtained are to be reliable. | Подготовка, проведение и оценка испытаний по ликвидации пожаров обусловлены весьма высокими требованиями и предполагают глубокое знание физических законов применительно к ситуации в туннелях, что позволяет получить заслуживающие доверия результаты. |
Reliable studies had shown that coca leaf contained low concentrations of alkaloids and there was no reason to stigmatize the practice of chewing coca leaves. | Заслуживающие доверия исследования показали, что концентрация алкалоидов в листе коки низкая, а потому нет причин клеймить практику жевания листьев коки. |
The committee are reliable people. | А комиссия - это люди, заслуживающие доверия. |
Having a reliable mechanism for protecting investments and adjudicating claims tended to increase the amount of capital that investors were willing to risk overseas, particularly in developing countries where the courts might be perceived to be unreliable. | Наличие надежного механизма защиты инвестиций и рассмотрения претензий приводит к увеличению размера капитала, которым инвесторы готовы рисковать за рубежом, в особенности в развивающихся странах, в которых суды могут восприниматься как не заслуживающие доверия. |
Policies must be based on reliable data which also included a gender perspective. | Политика должна вырабатываться на основе заслуживающих доверия данных, отражающих, среди прочего, и гендерные аспекты. |
According to highly reliable eyewitnesses, more than 120 men were killed, reportedly mainly intellectuals and leaders. | По данным заслуживающих доверия очевидцев, было убито более 120 мужчин, по информации, в основном представителей интеллигенции и руководителей. |
Since the emergence of violence against women as an important field of study, researchers and data collectors have been faced with the challenge of developing reliable and valid techniques to define and measure violence against women. | С появлением такой важной сферы исследований, как насилие в отношении женщин, перед исследователями и сборщиками данных встала проблема разработки заслуживающих доверия и обоснованных методов определения и измерения насилия в отношении женщин. |
Although the information provided to you on this Site is obtained or compiled from sources we believe to be reliable, Renaissance Capital cannot and does not guarantee the accuracy, validity, timeliness or completeness of any information or data made available to you for any particular purpose. | Несмотря на то, что информация, размещенная на Сайте, получена или собрана из источников, по нашему мнению, заслуживающих доверия, «Ренессанс Капитал» не может гарантировать, и не гарантирует точности, достоверности, современности или полноты любой информации или данных, предоставляемых Вам. |
(e) Agreed on the need to provide the information base to inform sustainable development so that the agenda, strategy and monitoring might be based on a body of trusted, reliable and authoritative geospatial data; | е) выражает согласие с необходимостью обеспечить информационную базу в целях информирования по вопросам устойчивого развития, с тем чтобы повестка дня, стратегия и мониторинг могли бы основываться на подборке заслуживающих доверия надежных и авторитетных геопространственных данных; |
For example, there are few biomass energy flows at the national level except in the United States, Kenya and Zimbabwe, and very few reliable data are available for their compilation. | Например, за исключением Соединенных Штатов, Кении и Зимбабве, есть лишь немного других стран, в которых проводятся исследования потоков энергии биомассы и имеется весьма ограниченный объем точных данных для проведения этих исследований. |
Similarly, producing reliable, accurate and timely statistics, in particular gender statistics, remained a daunting challenge for many countries. | Аналогичным образом, многие страны сталкиваются со сложными проблемами в получении надежных, точных и своевременных статистических данных, особенно данных в гендерной разбивке. |
Another finding of concern was the fact that UNJSPF had recorded non-expendable property based on its own estimates as opposed to reliable and accurate data. | Еще один обнаруженный факт, который вызывает обеспокоенность, связан с тем, что ОПФПООН регистрировал ИДП на основе своих собственных оценок, а не на основе достоверных и точных данных. |
In order to comment on or evaluate State security policy from a human rights perspective, it is necessary to have solid statistics based on reliable and precise concepts and data. | Чтобы прокомментировать или оценить государственную политику в области безопасности с точки зрения прав человека, необходимо обладать прочной статистической базой, основанной на надежных и точных концепциях и данных. |
Furthermore, the GBD study was the first of its kind, and therefore a need was felt to investigate to what extent the methods introduced by the GBD study for determining disability weights yield reliable, valid and - for the Netherlands - usable results. | Кроме того, исследование ГПБ было первым в своем роде и поэтому было сочтено необходимым рассмотреть вопрос о том, в какой степени использованные в исследовании ГПБ методы определения весовых коэффициентов болезней обеспечивают получение надежных, точных и - для Нидерландов - полезных результатов. |
Interview with AU officers based in Gereida and interview with reliable international observers based in Nyala. | Беседа с офицерами АС, базирующимися в Герейде, и беседа с заслуживающими доверия международными наблюдателями, базирующимися в Ньяле. |
She would like to know what criteria were used to determine whether statements made by an alien to substantiate his fears of returning to his country of origin were reliable and reasonable. | Она хотела бы знать, какие критерии используются для определения того, являются ли заявления, сделанные иностранцем в порядке обоснования своих опасений в связи с возвращением в страну происхождения, заслуживающими доверия и правдоподобными. |
The Group of Experts is reportedly under the impression that the conduct of the census was satisfactory and that the results will be reliable. | По сообщениям, у группы экспертов сложилось впечатление, что перепись была проведена удовлетворительно, а ее результаты будут вполне заслуживающими доверия. |
Surveys carried out among the Greek Cypriot students by reliable Greek Cypriot sources clearly reveal how effective the education is in shaping the attitudes of the whole society in South Cyprus towards racist and ultra-nationalistic attitudes. | Обследования, проведенные среди кипрско-греческих студентов заслуживающими доверия кипрско-греческими источниками, недвусмысленно свидетельствуют о том, насколько эффективным является образование в деле формирования взглядов всего общества на юге Кипра, основанных на расистских и ультранационалистических позициях. |
Short of reliable evidence and information, it is relatively easy for Azerbaijan to construct sordid plots around Armenia to try and make them sound real, if not ridiculous. | В отсутствие достоверных свидетельств и информации Азербайджану сравнительно легко строить грязные интриги вокруг Армении, пытаясь представить эти измышления заслуживающими доверия, а не смехотворными. |
The underlying objectives were to ensure reliable and affordable supplies of energy to consumers through the efficient and free circulation of energy in Europe, and to save energy and integrate renewable energy. | Главные цели заключаются в обеспечении бесперебойного энергоснабжения населения по приемлемым ценам благодаря эффективной и свободной передаче энергии в Европе, а также в экономии энергии и использовании ее возобновляемых источников. |
Capacity building for the UNCCD process includes the full range of NAP-related activities from national communications to the development and testing of methodologies and the setting up of a reliable monitoring and evaluation process. | Работа по наращиванию потенциала в интересах процесса осуществления КБОООН охватывает весь спектр деятельности, связанной с НПД, - от подготовки национальных сообщений до разработки и испытания методологий и налаживания бесперебойного процесса мониторинга и оценки. |
The Ministry of Energy and Power was working with the Task Force and other stakeholders to address the energy crisis, with a view to providing reliable, cost-effective, sustainable and environmentally compliant energy to satisfy the present and future needs of all sectors. | Министерство энергетики в сотрудничестве с целевой группой и другими заинтересованными сторонами пытается урегулировать энергетический кризис в целях обеспечения бесперебойного, рентабельного, устойчивого и экологичного энергоснабжения для удовлетворения нынешних и будущих потребностей всех секторов. |
The prime target of the reform is to upgrade the efficiency of the industry companies, to create conditions for its development based on incentives for investment, to provide reliable and uninterrupted supply of power to consumers. | Основная цель реформы - повышение эффективности предприятий отрасли, создание условий для ее развития на основе стимулирования инвестиций, обеспечение надежного и бесперебойного энергоснабжения потребителей. |
It was necessary to explore fully the possibilities for consolidating and using the most reliable and cost-effective solution for data storage, business continuity services and hosting of enterprise systems, as requested by the General Assembly in its resolution 63/262. | Необходимо всесторонне изучить возможности объединения систем и применения наиболее надежного и эффективного с точки зрения затрат подхода к хранению данных, обеспечению бесперебойного функционирования и хостингу общеорганизационных систем, как об этом просила Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/262. |
Speaking of old reliable teddy bears. | Кстати, говоря про старых проверенных медведей. |
The high quality of our dishes is reached due to the strict control and use of fresh and ecologically pure products from the reliable suppliers. | Высокое КАЧЕСТВО наших блюд достигается благодаря строгому контролю и использованию исключительно свежих и экологически чистых продуктов от проверенных поставщиков. |
The constantly increasing growth of the Internet for online trade transactions involves the use of efficient, trusted, reliable and secure information exchanges. | Постоянный рост использования Интернета для онлайновых торговых сделок предполагает осуществление эффективных, проверенных, надежных и безопасных информационных обменов. |
Fourthly, the lack of robust and reliable assessment strategies is one of the key barriers to embedding enterprise and entrepreneurship into mainstream education, as is the lack of grading criteria that can be used for quality control purposes during new course development. | В-четвертых, отсутствие проверенных и надежных стратегий оценки является одним из главных барьеров для того, чтобы включить обучение предпринимательству в официальную систему образования, равно как и отсутствие критериев, которые могли бы использоваться для контроля качества разрабатываемых учебных курсов. |
They must be relevant (actually represent what they purport to), reliable (based on statistics that can be assembled consistently and accurately), and clear (easy to understand). | Индикаторы должны быть актуальными (действительно представлять то, что они обозначают), достоверными (основанными на точных и проверенных данных) и ясными (легкими для понимания). |
I said old Foley's reliable. | Я сказал, что на старика Фоули можно положиться. |
You're faithful to me, reliable. | Ты мне верен, на тебя можно положиться. |
Captain, I'm telling you this is reliable tittle-tattle. | Капитан, говорю вам, на эти сплетни можно положиться. |
I assure you, my friend is reliable. | Я-я уверяю вас, на моего друга можно положиться. |
Priestess, are you sure they are reliable? | Госпожа, ведь на них можно положиться? |
To remain the leader in the printing industry, a printing house must continually expand and update its production lines and have a well-adjusted, reliable, and creative team of professionals. | Для того, чтобы оставаться законодателями мод среди типографий, нужно, во-первых, постоянно расширять и обновлять линейку парк оборудования, а во-вторых - располагать сработавшейся, проверенной и креативной командой профессионалов. |
The Observatory will also be responsible for the preparation of dossiers and reports on the basis of reliable and verified information. | Обсерватория будет также отвечать за подготовку досье и докладов на основе достоверной и проверенной информации. |
We look forward to the forthcoming report, which we believe should be impartial, accurate, credible, objective and fair, based on reliable and verified information. | Мы с интересом ожидаем предстоящий доклад, который, как мы надеемся, должен быть беспристрастным, точным, достоверным, объективным и справедливым, и основанным на надежной и проверенной информации. |
They should've listened to me and built a reliable system first. | Меня не послушали в плане выстраивания проверенной системы |
In the past, it had cautioned that existing working methods must not be swept away without a reliable alternative and new methods must undergo small-scale testing to ensure that any problems did not cause widespread harm. | В прошлом она предостерегала от поспешных шагов, направленных на слом существующих методов работы в отсутствие надежной и проверенной альтернативы, и указывала, что новые методы должны вначале обязательно быть опробованы в ограниченных масштабах, чтобы какие-либо проблемы не отразились негативно на работе всей системы конференционного управления. |
The objective is to identify a pattern of relationship between climate impact and disaster databases, which will help to generate more reliable forecasts and credible information on risks at the national and local levels. | Цель состоит в том, чтобы определить структуру взаимодействия между базами данных по климатическим последствиям и бедствиям, что позволит разрабатывать более точные прогнозы и собирать более достоверную информацию о рисках на национальном и местном уровнях. |
I mean, I'm not fluent in Althochdeutsch, and Internet translators aren't the most reliable things in the world. | Я не очень хорошо владею древнесредненемецким. А интернет-переводчики не самые точные вещи в мире. |
The paper concludes with the plans for the future development of the ICIDH and the particular problems in translating the underlying concepts into assessment instruments that can provide valid and reliable data for research and statistical purposes including comparative studies. | В заключении в документе приводятся планы дальнейшего развития МКДИН и рассматриваются проблемы, связанные с разработкой инструментов оценки на основе базовых концепций, позволяющих получать точные и достоверные данные в научных и статистических целях, включая проведение сопоставительных исследований. |
Confirming their determination, with immediate effect, to prohibit the use of unreliable and inaccurate cluster munitions, and to use reliable and accurate cluster munitions only as a last resort, | подтверждая свою решимость немедленно запретить применение ненадежных и неточных кассетных боеприпасов и использовать надежные и точные кассетные боеприпасы только в качестве крайнего средства, |
He showed that, in the Russian Federation, tests had been done to verify both the original and improved method and the conclusion was that the improved calculation method was more reliable and accurate. | Он наглядно изложил информацию о том, что в Российской Федерации проводятся испытания для проверки как первоначального, так и усовершенствованного метода, и сделал вывод о том, что усовершенствованный метод вычислений является более надежным и позволяет получить более точные результаты. |
He's healthy, adaptable, and reliable. | Он здоровый, перенастраиваемый и безотказный. |
that is, on the edge of my seat, where I remained throughout the next morning, until, in what I have found to be its mysterious and utterly reliable fashion, fate, once again, intervened on my behalf. | В этом состоянии я пребывал и на следующее утро, пока судьба на свой таинственный, но безотказный манер не встала снова на защиту моих интересов. |