For much of the developing world, health services in urban areas are largely fee-for-service, making reliable access cost-prohibitive for the urban poor. |
В значительном числе развивающихся стран многие медицинские услуги в городских районах являются платными, что не дает возможности малоимущему населению городов иметь надежный доступ к ним по причине требующихся для их получения затрат. |
The most reliable way to protect your funds from inflation, as no world currency can be safe from a fall. Banking bullions are practical, convenient to transport, and require little space. |
Самый надежный способ защиты ваших средств от инфляции, поскольку ни одна валюта в мире не защищена от обвала. |
We provide a reliable and powerful web hosting for any web-projects. You will find the hosting plan that You need. |
Мы предлагаем Вам надежный и функциональный хостинг для любых проектов. |
Direct Access. This feature enables IT managers to provide mobile users with reliable and security-enhanced access to corporate network resources when they are on the Internet, without having to initiate a VPN connection. |
Direct Access, обеспечивающий мобильным сотрудникам надежный и безопасный доступ к ресурсам корпоративный сети при подключении к интернету без необходимости создавать VPN-соединение. |
There is a reliable and credible mechanism to investigate these allegations, ably chaired by the Rt. Hon. Claire Short on behalf of Her Majesty's Government of the United Kingdom. |
Имеется надежный и заслуживающий доверия механизм для расследования этих утверждений, которым умело руководит достопочтенный Клэр Шорт от имени королевского правительства Соединенного Королевства. |
RTVi is the only global Russian-language TV network with a fully-fledged news service of its own; a reliable source of information and entertainment, reaching over 50 million engaged viewers worldwide. |
RTVi - единственная всемирная телесеть на русском языке со своей собственной развитой информационной службой; надежный источник информации и развлечений, охватывающая более 50 миллионов зрителей во всем мире. |
The most reliable and thrilling ride in its class with more advanced technology features than ever before including luxurious wide-aisle and stand-up cabin space. |
Самый надежный и захватывающий полет в сочетании с усовершенствованными технологическими характеристиками, включая широкий проход между креслами и высота салона в полный рост. |
Author's translation - this is the most reliable kind of translation, because nobody but the author knows the details of the original text best. |
Авторский перевод - Это самый надежный вид перевода, поскольку никто лучше от самого автора не знает оригинал. |
By ensnaring the insects that hatch in this cave, these glow worms have solved the biggest challenge that permanent cave dwellers face - finding a regular and reliable source of food. |
Заманивая насекомых в ловушку, эти светящие черви решают главную проблему, с которой сталкиваются жители пещер - найти постоянный и надежный источник пищи. |
We hereby call upon all Member States to give the group their utmost support in order to enable it to fashion a reliable universal instrument on small arms and light weapons. |
Мы призываем все государства-члены оказать этой группе максимальную поддержку, с тем чтобы дать ей возможность выработать надежный универсальный правовой документ по ЛСО. |
Nuclear technology provides a reliable source of heat and energy for spacecraft systems once they are beyond the point where solar arrays, for all practical purposes, become ineffective. |
Ядерная технология обеспечивает надежный источник тепла и энергии для систем космических аппаратов, когда они удаляются на такое расстояние, на котором солнечные батареи больше не обеспечивают энергию для всех практических нужд. |
Safe and reliable transit of energy could not happen unless the global energy system and all of its moving parts - upstream, midstream and downstream - work together in an efficient and sustainable manner. |
Безопасный и надежный транзит энергоносителей возможен только в том случае, если глобальная энергетическая система и все ее элементы с их динамикой - на уровне источников поставок, транзита и конечных пользователей - будут работать согласованно, эффективно и надежно. |
The Board found that OHCHR priorities were in line with what national stakeholders expected, and that the Office continued to be seen, more than 10 years since its establishment, as a critical and reliable partner for all partners interviewed. |
Совет пришел к заключению, что приоритеты УКВКПЧ соответствуют ожиданиям национальных заинтересованных сторон и что сегодня, спустя более 10 лет после создания, Отделение по-прежнему рассматривается как важнейший и надежный партнер всеми сторонами, с которыми состоялись беседы. |
Formal legal identification efforts, such as the massive Aadhaar programme in India, are being supported by biometric database technology to help citizens to have reliable access to government, banking and mobile phone services. |
Официальные усилия в области установления правосубъектности, например крупномасштабная программа «Аадхаар» в Индии, опираются на технологию создания биометрических баз данных, помогающих гражданам получать надежный доступ к услугам государственных органов, банковских учреждений и сетей мобильной телефонной связи. |
Entropay is a fantastic alternative payment method for those who are looking for a quick and reliable alternative to using their credit card online. |
Moneybookers - это метод, позволяющий Вам переводить и получать деньги онлайн. Этот метод зарекомендовал себя как быстрый и надежный способ оплачивать услуги в интернете. |
I mean, as long as it's someone that was reliable and has basic outdoor experience and had no criminal record, that would be kosher with me. |
То есть, если это будет кто-то надежный, обладающий основными походными навыками, и без приводов в полицию, тогда это будет для меня приемлемо. |
With national electrification, roads, telecommunications and 82.9% of the population receiving a reliable source of water supply, there are very few differences in the way of living of urban versus rural women. |
В сельской местности проведено электричество, построены дороги и линии связи, благодаря существованию системы водоснабжения 82,9 процента населения имеют надежный источник воды, так что образ жизни сельских женщин немногим отличается от жизни в городе. |
The current collectors provide the reliable current pick-off with power supply from both AC and DC circuits at the speed of electric locomotive up to 200 km/hr. |
Токоприемники обеспечивают надежный токосъем во всех режимах эксплуатации поезда при питании от сети как переменного, так и постоянного тока при движении электровоза со скоростью до 200 км/ч. |
UAB Folis is a reliable partner, ready to help the customer in finding the most handy and affordable solution, advising how to select and choose the desired item as well. |
UAB "Folis" - это надежный партнер, готовый помочь клиенту найти наиболее подходящее и приемлемое решение, консультирующей по вопросам подбора оборудования и помогающий окончательно выбрать необходимый товар. |
The coils are protected with Herberts Electro, modern impregnating varnish from DuPont. The varnishing operation, performed under vacuum-pressure, ensures durable insulation layer up to 2mm thick, providing reliable insulation, protecting coils from environmental impacts without preventing efficient cooling of coils. |
Пропитка катушек по технологии вакуум-давление современными пропиточными составами Хербертс Электро, компании Дюпон, дает прочное изоляционное покрытие толщиной до 0,2 мм, которое гарантирует надежный уровень изоляции и защищает от воздействия окружающей среды и в то же время не препятствует эффективному охлаждению катушки. |
Another suggestion was that a reliable method should be employed to render the electronic record capable of being subject to control during its life cycle, as had been discussed in the context of draft article 18(2) (see paras. 61-62 above). |
Согласно другому мнению, надежный метод следует использовать для придания электронной записи характера, позволяющего ей быть объектом контроля на протяжении срока ее существования, о чем говорилось в связи с проектом статьи 18(2) (см. пункты 61 и 62 выше). |
Governments must also develop and implement policies aimed at ensuring that those who are typically marginalized from the formal food industry - women, young people, ethnic minorities, and non-landowners - have reliable access to adequate nutrition and opportunities to participate in agricultural production. |
Правительства также должны разработать и внедрить стратегии, обеспечивающие надежный доступ к качественному питанию и возможностям участвовать в с/х производстве для тех, кого обычно изолируют от официальной пищевой промышленности - женщинам, молодежи, этническим меньшинствам и людям, не имеющим собственной земли. |
We believe that this is the most realistic and reliable means of handling the present disputes over the Nansha Islands, because it meets the interests of the countries concerned in this region. |
С нашей точки зрения, это наиболее реалистичный и надежный путь урегулирования имеющихся в настоящее время разногласий в отношении островов Наньша, поскольку он отвечает интересам стран региона, между которыми существуют эти разногласия. |
A first comparison of the numbers of observations required to derive a reliable plot-mean value with a maximum standard error of 20% relative to the mean and the actual numbers used, showed that both ranges coincide very well for most of the surveys. |
Для первого сопоставления показателей числа наблюдений необходимо было получить надежный средний показатель по участку с максимальной стандартной ошибкой в 20% в отношении среднего и фактического чисел, при это оно показало, что те и другие пределы колебаний в большинстве обследований в целом совпадают. |
We have learned that, for child protection mechanisms to be effective, we need reliable monitoring and credible reporting with well-articulated follow-up for non-compliance with the standards currently in place. |
Мы уже знаем, что для того, чтобы механизмы защиты детей работали эффективно, нужны надежный мониторинг и достоверная система отчетности, подкрепленные четко сформулированными мерами наказания в случае несоблюдения принятых стандартов. |