Telecommunication systems ensure the rapid and reliable collection and exchange of meteorological information to meet WMO requirements. |
Телекоммуникационные системы обеспечивают быстрый и надежный сбор и обмен метеорологической информацией, отвечающей требованиям ВМО. |
This is the only reliable criterion for assessing the efficiency with which the Committee fulfils its role in the reporting process. |
Это единственный надежный критерий оценки эффективности выполнения Комитетом своей роли в процессе представления докладов. |
We are convinced that this programme will become a reliable instrument for the control of the peaceful uses of nuclear energy. |
Мы убеждены в том, что эта программа превратится в надежный инструмент контроля за использованием ядерной энергии в мирных целях. |
My delegation looks forward to a reliable and predictable operational regime on deep seabed mining being worked out soon. |
Моя делегация ожидает, что вскоре будет разработан надежный и предсказуемый эксплуатационный режим по глубоководной добыче полезных ископаемых морского дна. |
At present, space-based observations are an effective and reliable tool for environmental monitoring. |
В настоящее время космические наблюдения представляют собой эффективный и надежный инструмент экологического мониторинга. |
The testing and treatment of pregnant women for syphilis is the most reliable method of preventing congenital syphilis. |
Проведение анализа на сифилис и лечение от него беременных женщин - самый надежный метод профилактики врожденного сифилиса. |
The most reliable way to protect children is to prevent conflicts from arising. |
Самый надежный способ защитить детей - это не допускать возникновения конфликтов. |
Unfortunately, the existing norms of international law cannot provide a reliable shield against the future placement of weapons in outer space. |
К сожалению, действующие нормы международного права пока не могут поставить надежный заслон на пути космического оружия. |
NEPAD commits to eradicating poverty and has outlined a reliable plan for action. |
НЕПАД привержен делу искоренения нищеты, и в его рамках разработан надежный план действий. |
They are our shared protective mechanism - a mechanism that is very reliable and has stood the test of time. |
Они - наш общий защитный механизм, причем весьма надежный и проверенный временем. |
Developing countries hope for a greater, more reliable spirit of solidarity that is expressed in deeds. |
Развивающиеся страны надеются на более активный, более надежный дух солидарности, который должен найти свое выражение в делах. |
UNCTAD had always proven a reliable and willing partner in assisting African countries, individually and collectively. |
ЮНКТАД показала себя как надежный партнер, готовый прийти на помощь африканским странам как на индивидуальной, так и на коллективной основе. |
A very reliable source told the Panel that in mid-1999 Jean-Pierre Bemba ordered the production of 100-franc Congolese notes. |
Один весьма надежный источник сообщил Группе о том, что в середине 1999 года Жан-Пьер Бемба отдал распоряжение о выпуске 100-франковых конголезских банкнот. |
That includes active international support in building state-of-the-art light water power reactors and reliable access to nuclear fuel. |
Это включает в себя международную поддержку в строительстве самых современных реакторов на легкой воде и надежный доступ к ядерному топливу. |
My Government supports initiatives to develop a mechanism to provide reliable and equitable access to nuclear technologies and fuel while limiting proliferation risks. |
Правительство нашей страны поддерживает инициативу по разработке подобного механизма, который обеспечил бы надежный и подотчетный доступ к ядерным технологиям и топливу и уменьшил угрозу распространения. |
In addition, the specialized supplier gains access to a reliable market, provided the customer remains viable. |
Кроме того, специализирующийся в какой-то области поставщик получает доступ на надежный рынок при условии, что его клиент остается платежеспособным. |
Accurate needs assessments and reliable monitoring are indispensable to distributing food to people in need. |
Точная оценка потребностей и надежный контроль являются незаменимыми условиями в обеспечении питанием нуждающихся в нем людей. |
For that reason, the Organization continued to use the more reliable Integrated Services Digital Network protocol. |
По этой причине Организация продолжает использовать более надежный протокол цифровой сети комплексного обслуживания. |
Information obtained from a source considered reliable by the Prosecutor should be a sufficient basis for the initiation of proceedings. |
Информация, полученная из источника, рассматриваемого Прокурором как надежный, должна быть достаточным основанием для начала судебного разбирательства. |
This Court can offer reliable legal machinery for the protection of human rights throughout the world. |
Этот Суд способен обеспечить надежный правовой механизм защиты прав человека во всем мире. |
UNIDO must have a predictable and reliable regular budget to take forward its ambitious medium-term programme framework. |
ЮНИДО должна иметь предсказуемый и надежный регулярный бюджет, с тем чтобы обеспечивать реализацию обширных рамок среднесрочной программы. |
This is a necessary precondition for enhancing supply capacities in developing countries and is the most reliable guarantor for achieving sustainability of development objectives. |
Это необходимая предпосылка наращивания производственного потенциала в развивающихся странах и наиболее надежный гарант достижения целей устойчивого развития. |
At the same time, States that have renounced enrichment and reprocessing should have reliable access at reasonable cost to fuel for civilian reactors. |
В то же время государства, которые отказываются от обогащения и переработки, должны иметь надежный доступ по разумным ценам к топливу для гражданских реакторов. |
But, for the outcome to be meaningful, it should contain a reliable verification mechanism that does not exclude existing stockpiles. |
Однако чтобы получить значимый результат, в нем должен содержаться надежный механизм контроля, учитывающий существующие запасы. |
A fully operational verification regime will provide the international community with independent and reliable means of ensuring compliance with the above-mentioned standard. |
В полной мере функционирующий режим контроля даст международному сообществу независимый и надежный инструмент обеспечения соблюдения вышеупомянутого стандарта. |