The Group welcomed the Organization's new mission statement, which presented UNIDO as a reliable and effective partner to developing countries in their quest to achieve prosperity, and assured UNIDO of its continuous support in fulfilling that mission. |
Группа приветствует новое программное заявление Организации, в котором ЮНИДО представлена как надежный и эффективный партнер развивающихся стран в их стремлении к процветанию, и заверяет ЮНИДО в своей дальнейшей поддержке ее деятельности по выполнению этих задач. |
The "Create a resilient ICT infrastructure" initiative will enhance ICT and substantive performance by enabling secure and reliable access to data and systems throughout the Secretariat, while improving productivity and agility at significantly reduced costs. |
Инициатива «Создание отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ» будет способствовать повышению эффективности деятельности в сфере ИКТ и основных видов деятельности, обеспечив безопасный и надежный доступ к информации и системам по всему Секретариату, при этом повысив результативность и гибкость работы и существенно сократив расходы. |
(b) Take steps to ensure that the Prison Department keeps reliable records of admissions and releases and informs the enforcement judges thereof in a timely manner; |
Ь) принять меры к тому, чтобы в Управлении уголовно-исполнительных учреждений был организован надежный учет прибытия и убытия заключенных и чтобы информация по этим вопросам своевременно предоставлялась судьям по исполнению судебных решений; |
Expressing high appreciation for the Executive Director's leadership, one delegation stated that the Executive Director had been a strong and reliable partner in organizing the Fourth Tokyo International Conference for African Development and at the Group of Eight (G8) Summit in Japan in 2008. |
Выражая признательность Директору-исполнителю за лидерские качества, одна из делегаций заявила, что в ходе организации четвертой Токийской международной конференции по развитию в Африке и Саммита Группы восьми (Г8) в Японии в 2008 году она показала себя как испытанный и надежный партнер. |
We also support the project of building a pipeline from Turkmenistan through the territory of Afghanistan to Tajikistan and Pakistan, which, in addition to filling the needs of the region for natural gas, will also create a reliable income source for Afghanistan. |
Мы поддерживаем проект прокладки через территорию Афганистана газопровода из Туркменистана в Таджикистан и Пакистан, который, кроме обеспечения потребностей стран региона в природном газе, создаст надежный источник пополнения бюджета Афганистана. |
Whereas the registry offers a reliable public record of the relevant time for establishing priority between a security right and the right of a competing claimant, possession requires potentially contested evidence of when the physical transfer of possession actually occurred. |
В то время как реестр представляет собой надежный публичный источник регистрационных записей о соответствующем моменте времени, которые позволяют установить приоритет в отношениях между обеспечительным правом и правом конкурирующего заявителя требования, владение требует предъявления доказательств, подтверждающих время фактической передачи владения, которые могут быть оспорены. |
We are working together and with other nations to develop mutually beneficial approaches for economical and reliable access to nuclear energy designed to permit states to gain the benefits of nuclear energy and to create a viable alternative to their acquisition of sensitive fuel cycle technologies. |
Мы работаем совместно, а также с другими странами над разработкой взаимовыгодных подходов, обеспечивающих экономически привлекательный и надежный доступ к ядерной энергии, с тем, чтобы позволить странам пользоваться благами ядерной энергии и создать жизнеспособную альтернативу приобретению ими чувствительных технологий ядерного топливного цикла. |
Any new mechanism for the supply of nuclear fuel should meet the basic demands of each member State and the international community as a whole, expanding reliable, economic and equitable access to nuclear fuels while reducing proliferation risks. |
Любой новый механизм поставок ядерного топлива должен отвечать базовым требованиям каждого государства-члена в частности и международного сообщества в целом и должен обеспечивать надежный, экономичный и равноправный доступ к ядерному топливу, снижая при этом риск распространения. |
To ensure a reliable level of protection of confidential information and to prevent disclosure of such information to any unauthorized party, thus facilitating efficient exchange between all stakeholders towards the optimization and acceleration of the processes; |
обеспечить надежный уровень защиты конфиденциальной информации и предотвращение ее утечки с целью несанкционированного использования, для содействия эффективному обмену между всеми заинтересованными сторонами, направленному на оптимизацию и ускорение процессов; |
In the Water Services sub-sector, the Government has spent over Kshs 60 billion between 2008 and 2012 to upgrade water and sanitation services infrastructure countrywide, thereby bringing improved and reliable water and sanitation services to nearly seven million additional people. |
В подсекторе водоснабжения правительство выделило в период с 2008 по 2012 годы свыше 60 млрд. кенийских шиллингов на цели модернизации инфраструктуры общенациональной системы водоснабжения и канализации, благодаря чему еще 7 млн. человек получили эффективный и надежный доступ к системам водоснабжения и канализации. |
I'll do the Christmas shopping this year to prove to you I can be reliable and that I can finish everything that I- |
А я в этом году сам куплю рождественские подарки, чтобы доказать, какой я надежный и что я все могу довести до конца... |
Look at his powerful, devoted shoulders, his strong, reliable chin, sculpted, rock-hard pecs, pecs you could motorboat. |
Взгляни на его мощные нежные плечи, его сильный надежный подбородок, рельефные, накаченные грудные мышцы, мышцы с помощью которых ты можешь как будто кататься на моторной лодке |
Participating States recommend a fast, strong and reliable method for the exchange of information to be established, if not yet done so, in the course of detecting and prosecuting organizers and perpetrators of transnational organized crime; |
участвующие государства рекомендуют определить обоснованный и надежный метод быстрого обмена информацией, если это еще не сделано, в процессе обнаружения и судебного преследования организаторов транснациональных организованных преступлений и лиц, совершающих их; |
Booking online in advance is more convenient because it saves time and money because online the prices are always lower than elsewhere, is safe and reliable and you always get what you pay for. |
Забронировать он-лайн заранее выгодно, потому что можно сэкономить время и деньги, поскольку он-лайн цены всегда ниже чем в других местах, безопасный и надежный метод где получите всегда то, что заплатите. |
Furthermore, it was suggested that a reliable method should be employed to identify an electronic record as the authoritative or operative electronic record to be used as the electronic transferable record. |
Кроме того, было высказано мнение, что для идентификации электронной записи как достоверной или действительной электронной записи следует применять надежный метод, чтобы использовать эту электронную запись в качестве электронной передаваемой записи. |
Humanitarian assistance, in order to be reliable and predictable, must be carried out in accordance with the Charter of the United Nations and in conformity with humane principles and the principles of neutrality, impartiality and independence. |
Для того чтобы гуманитарная помощь носила надежный и предсказуемый характер, она должна предоставляться в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и гуманитарными принципами и принципами нейтралитета, беспристрастности и независимости. |
(Consideration of) sampling and analysis (should include)... sample types; handling, screening and accurate and reliable analysis; (and) appropriate and safe facilities and equipment. |
(Рассмотрение) отбора и анализа проб (должно включать)... типы проб; манипулирование, фильтрацию и точный и надежный анализ; (и) соответствующие и безопасные объекты и оборудование. |
These include procedures for registry software migration, which serves to ensure smooth and reliable transition for registries changing to another registry system or software platform, as well as a new procedure for handling security incidents. |
Они включают процедуры для регулярной миграции программного обеспечения реестров, которые позволяют осуществлять плавный и надежный переход для реестров, переходящих на другую систему реестра или на другую платформу программного обеспечения, а также новые процедуры для обеспечения безопасности в случае инцидентов. |
Concerning this issue, the Gabonese authorities have also introduced, through the competent services, reliable operational arrangements for strengthening border controls pursuant to resolution 1970 (2011). Asset freeze |
В этой связи габонские власти создали также с помощью различных компетентных служб надежный оперативный механизм, призванный укрепить контроль за различными границами страны, как это предусматривается в резолюции 1970 (2011). |
There used to be a reliable inter-agency report providing more accurate magnitude of "humanitarian assistance and disaster management" differentiating three programme subsectors based on the agreed ACC Programme Classification on programmes and resources in the system. |
В свое время существовал надежный межучрежденческий доклад, содержавший более точную информацию о масштабах "гуманитарной помощи и ликвидации последствий бедствий" с выделением трех программных подсекторов на основе согласованной АКК классификации |
But 79% of that.% think it's a reliable indicator of global security, and in a few swing states, we're not expecting Dalton to win by more than 79% of.%, so the president would like you |
Но 79% от этих 0,86% уверены, что это надежный индикатор глобальной безопасности, а в некоторых неопределившихся штатах мы не рассчитываем, что Далтона изберут больше, чем 79% от 0,86%, так что президент желает, |
Decides that a sustainable and reliable funding mechanism shall be established and managed jointly by AMISOM, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS), IGAD and the Transitional Federal Government for the sustainment of the security forces upon development and deployment in Somalia; |
постановляет создать устойчивый и надежный механизм финансирования, управление которым будет совместно осуществляться АМИСОМ, Политическим отделением Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС), МОВР и Переходным федеральным правительством, в целях финансового обеспечения сил безопасности после их создания и развертывания в Сомали; |
Noting that a reliable foundation of cooperation based on a commonality of interests and the principles of equality, mutual respect and support has ensured the entry of GUAM into international life and created the conditions for developing its transregional role as an international structure that brings continents together, |
Отмечая, что надежный фундамент сотрудничества, основанный на общности интересов и принципах равноправия, взаимоуважения и поддержки, обеспечил вхождение ГУАМ в международную жизнь и создал условия для развития ее трансрегиональной роли как международной структуры, объединяющей континенты, |
launched on the ATM, and the video monitoring server Remote Observer, established in the bank, provides a powerful tool for functional and reliable video control system operation installed on the ATM network, and will optimize the working time consumption of the terminal maintaining services specialists. |
инсталлированой на банкомате, и сервера видеомониторингу Remote Observer, установленного в банке, предоставляет мощный по функционалу и надежный инструмент управления системами видеонаблюдения, установленными на сетях банкоматов, и позволяет оптимизировать потери рабочего времени специалистов служб терминального обслуживания и работы с претензиями. |
(o) Consider making available lines of credit and other facilities for the informal sector and improved access to land for the landless poor so that they can acquire the means of production and reliable access to natural resources. |
о) рассмотреть возможность предоставления кредитов и других средств для неформального сектора и улучшения доступа к земельным ресурсам неимущих, не владеющих землей, с тем чтобы они могли приобретать средства производства и получить надежный доступ к природным ресурсам. |