Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Взаимоотношениях

Примеры в контексте "Relations - Взаимоотношениях"

Примеры: Relations - Взаимоотношениях
Such action can only disturb the fragile balance of political stability in the mutual relations between the entities. Такие действия могут только нарушить хрупкий баланс политической стабильности во взаимоотношениях между «энтитетами».
Certain positive developments in our trade and economic relations have been observed in recent years. В последние годы наблюдается определенная положительная динамика в наших торгово-экономических взаимоотношениях.
The Chairperson said that the meeting had permitted an interesting, constructive discussion of the Committee's relations with States parties and with non-governmental organizations. Председатель говорит, что на заседании состоялось интересное и конструктивное обсуждение вопроса о взаимоотношениях Комитета с государствами-участниками и неправительственными организациями.
The United Nations has a role to play in relations between Taiwan and the People's Republic of China. Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль во взаимоотношениях между Тайванем и Китайской Народной Республикой.
Most of the country teams reported close working relations with Governments, particularly national statistical offices and line ministries, with national experts being widely used. Большинство страновых групп сообщили о тесных рабочих взаимоотношениях с правительствами, особенно национальными статистическими ведомствами и линейными министерствами, при этом широко привлекаются национальные эксперты.
He raised the question of the relations between the Government of Rwanda and the International Criminal Tribunal for Rwanda. Он затрагивает вопрос о взаимоотношениях между правительством Руанды и Международным уголовным трибуналом по Руанде.
We endorse the resolutions adopted by the 20th Council of Ministers of IGAD on the relations with partners. Мы одобряем резолюции, принятые на двадцатой сессии Совета министров МОВР по вопросу о взаимоотношениях с партнерами.
Protecting the rights of citizens in their relations with the civil service is a long-term effort. Одной из долгосрочных задач является защита прав граждан в их взаимоотношениях с гражданской службой.
In its foreign relations, the United States resorts to political and economic coercive measures more than any other country. В своих внешних взаимоотношениях Соединенные Штаты обращаются к мерам политического и экономического принуждения чаще любой другой страны.
There is no question that such a framework has already been established in relations with the US. Без сомнения во взаимоотношениях с США такая структура уже установлена.
The Chinese Government believed that those choices should be respected and that the principle of sovereign equality must govern relations between States. Правительство Китая полагает, что выбор каждой страны следует уважать и что в своих взаимоотношениях государства должны руководствоваться принципом суверенного равенства.
The national language was used in relations between administrative departments. Национальный язык используется во взаимоотношениях между административными органами.
Regional principles or standards of behaviour have also been considered relevant in relations between States. Региональные принципы или нормы поведения также рассматривались как имеющие значение во взаимоотношениях между государствами.
The EU will therefore continue to stress the importance of those treaties in its relations with third countries. Поэтому ЕС продолжит подчеркивать важность этих договоров в его взаимоотношениях с третьими странами.
Both commanders discussed mutual relations and the security situation astride the boundary between Kosovo and Serbia. Командующие обсудили вопрос о взаимоотношениях и обстановку в плане безопасности по обе стороны границы между Косово и Сербией.
It encouraged the Government to promote the use of minority languages in relations with the local adminstrative authorities. Он настоятельно рекомендовал правительству поощрять использование языков меньшинств во взаимоотношениях с местными административными органами.
All have noted an evolution in the area of staff-management relations. Изменения во взаимоотношениях между персоналом и администрацией заметили все.
The Advisory Committee is concerned about the ongoing stalemate between staff and management, which has a negative impact on their relations. Комитет обеспокоен отсутствием взаимопонимания между персоналом и администрацией, что негативно сказывается на их взаимоотношениях.
Such measures, in practical terms, serve to change the stereotypes that exist in the relations between men and women... Подобные мероприятия на практике служат изменению сложившихся стереотипов, существующих во взаимоотношениях между мужчинами и женщинами.
We will be guided by these goals in our relations with the international community. Мы будем руководствоваться этими целями в своих взаимоотношениях с международным сообществом.
This dire situation is compounded by problems that affect relations between the HNP and the public. Такое тяжелое положение осложнено проблемами во взаимоотношениях ГНП и населения.
That might take the form of minor consensual procedural revision of the way in which relations between the General Assembly and the Security Council are managed. Это может принимать форму основанных на консенсусе небольших процедурных изменений во взаимоотношениях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
It requires changes in the relations between the State and the poor and their relative powers. Необходимо добиться изменений во взаимоотношениях между государством и малоимущими слоями населения, а также в соотношении их властных полномочий.
I commend the leaders on both sides for embarking upon this challenging yet vital political process, aimed at resolving the most difficult issues hampering progress in their mutual relations. Я выражаю признательность лидерам обеих сторон за то, что они приступили к этому трудному, но жизненно необходимому политическому процессу, направленному на решение сложнейших проблем, затрудняющих достижение прогресса в их взаимоотношениях.
In the 1950s, at the request of UNESCO, the sociologists Roger Bastide and Florestan Fernandes coordinated a research project on race relations in Brazil. В 50-х годах, по просьбе ЮНЕСКО, социологи Роджер Бастид и Флорестан Фернандес координировали исследовательский проект о расовых взаимоотношениях в Бразилии.