Примеры в контексте "Relation - Сфере"

Примеры: Relation - Сфере
Many Member States highlighted the discrimination of rural girls and adolescents in relation to education and training. Многие государства-члены сделали акцент на проблемах дискриминации сельских девочек и подростков в сфере образования и профессиональной подготовки.
Besides these, producing and presenting gender statistics in relation to education and justice are equally important. Помимо этого, не менее важное значение имеет сбор и представление гендерной статистики в сфере образования и правосудия.
Various activities on capacity building in relation to human rights were conducted. Были проведены различные мероприятия по созданию потенциала в сфере прав человека.
Achievement is close to fulfilment of the goal in relation to immunization of infants. Практически достигнута цель в сфере вакцинации новорожденных.
The Organization is thus working to enable greater South-South and triangular cooperation in relation to the rule of law. Поэтому Организация активно содействует расширению сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в сфере верховенства права.
Under the agreement, the Government of Mexico and ICRC are currently preparing studies, protocols and technical advice in relation with the search for disappeared persons and assistance and psychosocial support for their families. Следует отметить, что в рамках Соглашения о сотрудничестве мексиканское государство и МККК занимаются в настоящее время совместной подготовкой исследований, протоколов и технических вспомогательных материалов в сфере поиска и установления местонахождения исчезнувших лиц, а также оказания психологической и социальной помощи и поддержки их родственникам.
State control over private sector in relation to marking е) Государственный контроль за частным сектором в сфере маркировки
In relation to scope, the following criteria are relevant: К сфере охвата относятся следующие критерии:
Years of anarchy, control by warlords and civil strife coupled with cycles of drought and floods had resulted in serious humanitarian needs, notably in relation to health and nutrition. После долгих лет анархии, контроля со стороны "баронов войны", гражданских беспорядков, обусловленных сменяющими друг друга циклами засухи и наводнений, страна испытывает огромные потребности в гуманитарной помощи, в частности в сфере здравоохранения и снабжения продовольствием.
Pages 61 and 62 describe the measures taken with regard to the protection of women's rights in relation to employment. На страницах 92 и 93 содержится информация о мерах, которые приняты в отношении защиты прав женщин в сфере труда.
Finally, collaborative arrangements would be made in relation to knowledge management and broad-based dissemination of best practices through partnership agreements between existing and future knowledge networks. Наконец, будут заключены соглашения о сотрудничестве в сфере управления информацией и широкого распространения оптимальных видов практики в рамках партнерских соглашений между имеющимися и будущими информационными сетями.
The Canadian Human Rights Act and the Canada Labour Code may be invoked in relation to employment practices, including hiring and firing in the workplace and various other situations involving systemic discrimination. Практика в сфере труда, в том числе при найме и увольнении с должности и в ряде других случаев, связанных с системной дискриминацией, может быть обжалована на основании положений Канадского закона о правах человека и Трудового кодекса Канады.
Committing to fair and sustainable systems of international trade, particularly in relation to agriculture and food processing. применение справедливых и устойчивых механизмов международной торговли, в частности в сфере сельского хозяйства и пищеобрабатывающей промышленности;
Concern over the possible limitation of regulatory autonomy has also arisen in relation to the investor - State dispute mechanism increasingly incorporated in regional trade agreements. В региональные торговые соглашения все чаще включаются положения о механизме урегулирования споров между инвесторами и государством, в связи с чем возникла также обеспокоенность по поводу возможного ограничения самостоятельности в сфере регулирования.
This statement is of particular importance in relation to access by female migrants to reproductive health-care services, particularly contraception and safe abortion care. Это заявление имеет особое значение для обеспечения доступа мигрантов-женщин к услугам в области охраны репродуктивного здоровья, прежде всего в сфере контрацепции и безопасных абортов.
Inclusive policies are applied in relation to target groups in the area of education. В русле политики в сфере образования проводится комплексная политика в интересах целевых групп.
A broad indication of coverage is also given for the organizational targets in relation to regions and country situations. Приводится также общая информация о сфере охвата по отдельным организационным задачам с учетом ситуации в регионах и странах.
The status of that doctrine in relation to diplomatic protection was at best inconclusive in customary law. Статус этой доктрины в отношении дипломатической защиты является в лучшем случае неубедительным в сфере обычного права.
The problem lies in the broad scope of these principles in relation to space objects. Проблема заключается в широкой сфере действия этих принципов применительно к космическим объектам.
Disagreement on this issue arises most often in relation to the transfer of technology. Разногласия в данной сфере возникают чаще всего в связи с вопросом о передаче технологий.
In relation to jobs, the local community will identify many opportunities in the "micro" field. Что касается рабочих мест, местная община будет предоставлять много возможностей в "микро" сфере.
The Social Action Programme focused on human resource development in relation to women. Программа действий в социальной сфере направлена на развитие людских ресурсов применительно к женщинам.
The OSCE RFOM also noted that several serious concerns still exist in the legal field, especially in relation to the new Civil Code. ПССМИ ОБСЕ также отмечал сохранение нескольких серьезных проблем в правовой сфере, особенно в отношении нового Гражданского кодекса78.
A number of significant developments have occurred in relation to crime and public security since the period covered by the survey. После охваченного опросом периода в сфере борьбы с преступностью и обеспечения общественной безопасности произошел ряд важных событий.
Open-source licensing in relation to biological resources has been developed in the field of agriculture. Открытое лицензирование применительно к биологическим ресурсам имеет распространение в сфере сельского хозяйства.