Примеры в контексте "Relation - Сфере"

Примеры: Relation - Сфере
Any gender-based restrictions in relation to work are prohibited. Запрещается установление каких-либо ограничений по признаку пола в сфере трудовой деятельности.
Government partners in particular expressed an interest in advisory services, particularly in relation to national capacity development in procurement and infrastructure. Партнеры со стороны правительств, в частности, выражали заинтересованность в получении консультативных услуг, особенно в сфере развития национального потенциала в области закупок и создания инфраструктуры.
Please see annex 2, Tables 10-15 for statistical information in relation to occupational health and safety trends in Ireland. Со статистической информацией о тенденциях в сфере гигиены и безопасности труда в Ирландии можно ознакомиться в таблицах 10-15 приложения 2.
Policy in relation to languages also contributes to the attainment of goals. Политика в языковой сфере также способствует достижению поставленных целей.
The representative of Costa Rica informed the Committee of the progress made in relation to employment and the economy. Представитель Коста-Рики информировала Комитет об успехах, достигнутых в сфере занятости и экономики.
Chile had benefited from the assistance of WHO, especially in relation to the establishment of epidemiological monitoring. Чили получала помощь от ВОЗ, прежде всего в сфере создания служб эпидемиологического контроля.
The necessary legislative base is being established in relation to the legal and illegal trade in narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors. Создается необходимая законодательная база в сфере законного и незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров.
A key consideration by the Committee was the continuing lag in the provision of sanitation services in relation to water supply. Один из ключевых вопросов, рассматривавшихся Комитетом, касался сохраняющегося отставания в обеспечении санитарного обслуживания в сфере водоснабжения.
Some participants expressed strong concern about labour practices in relation to the tourism sector and emphasized the importance of ILO work in this connection. Некоторые участники высказали серьезную обеспокоенность практикой трудовых отношений в сфере туризма и подчеркнули важность работы МОТ в этом направлении.
The multilateral system was characterized by inadequacies in relation to commercial infrastructure and competitive capacity and was hampered by protectionist and anti-dumping measures taken by the developed countries. Многосторонняя система страдает недостатками в сфере торговой инфраструктуры и конкурентоспособности, и ее ограничивают протекционистские и антидемпинговые меры, принимаемые развитыми странами.
Various measures have been introduced to ensure equality between men and women in relation to social welfare. Были приняты различные меры в целях обеспечения равноправия мужчин и женщин в сфере социального обеспечения.
Recognition is also given to the prevention and care work done by ISDEMU in relation to domestic violence. Следует также отметить проводимую ИСДЕМУ профилактическую работу и меры по оказанию помощи в сфере насилия в семье.
Nonetheless, there remain serious challenges to an effective LNP, primarily in relation to logistics. Тем не менее, эффективной работе ЛНП по-прежнему мешает ряд серьезных препятствий, главным образом в сфере материально-технического обеспечения.
The Council would further recommend that the Commission convene a workshop to provide a forum for coalition of resources, particularly in relation to ICTs. Совет далее рекомендует Комиссии созвать рабочее совещание для обеспечения форума в целях объединения ресурсов, в частности в сфере ИКТ.
The Government is currently addressing some of the severe disadvantages experienced by women in relation to pay and employment conditions. В настоящее время правительство занимается устранением неравенства, с которым женщины сталкиваются в сфере оплаты труда и условий занятости.
Mr. Popkov lauded the progress achieved by UNCITRAL in relation to standardization and unification of the laws regulating international trade. Г-н Попков высоко оценивает достижения ЮНСИТРАЛ в сфере унификации и согласования правовых норм, регулирующих отношения в области международной торговли.
The report amply shows how much has been accomplished in relation to assistance to refugees and relief during humanitarian emergencies. Доклад убедительно показывает, как много удалось сделать в сфере оказания помощи беженцам и чрезвычайной гуманитарной помощи.
The meeting agreed on the complementarity of the roles of the EU and UNECE in relation to environmental legislation. Участники совещания пришли к согласию в отношении взаимодополняемости деятельности ЕС и ЕЭК ООН в сфере природоохранного законодательства.
Good practice in relation to organizational sustainability and capacity-building should be discussed, developed and disseminated to all land administration organizations. Следует обсуждать, развивать и распространять среди всех организаций по управлению земельными ресурсами передовой опыт работы в сфере организационной устойчивости и наращивания потенциала.
UNODC and UNDP are also assisting with legal reform and capacity-building in relation to prosecutions. Кроме того, ЮНОДК и ПРООН оказывают содействие в проведении правовой реформы и наращивании потенциала в сфере судебного преследования.
Gender inequality remained a concern, however, especially in relation to employment and income. Однако неравенство мужчин и женщин по-прежнему вызывает обеспокоенность, особенно в сфере занятости и доходов.
In relation to energy and transport services, governments are giving increasing attention to renewable energy. В сфере энергетических и транспортных услуг правительства уделяют повышенное внимание использованию возобновляемых источников энергии.
Specific problems arise from gender-related issues in relation to water. В сфере водопользования возникают специфические проблемы, обусловленные гендерной проблематикой.
She also referred to persistent inequalities and religious differentials in relation to employment. Она отмечает также сохраняющееся неравенство и проведение различий по религиозному признаку в сфере труда.
Tuvalu requires technical assistance in developing and implementing a more comprehensive legislative framework in relation to counter terrorist financing and anti-money laundering. Тувалу требуется техническая помощь в разработке и внедрении более широких законодательных рамок в сфере борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег.