In addition, the Director of the UNEP Regional Office for Europe presented the outcome of the UNEP Governing Council meeting in relation to the Conference themes. |
Кроме того, Директор Европейского регионального бюро ЮНЕП проинформировал об итогах совещания Руководящего совета ЮНЕП, имеющих отношение к темам Конференции. |
In this case, the risk of a route in relation to a reference length provides no additional information that can be used. |
В этом случае отношение риска маршрута к исходной протяженности не дает какой-либо дополнительной информации, которую можно было бы использовать. |
Representatives of ILO and UNESCO in relation to complaints mechanisms within the mandates of these organizations; |
представителей МОТ и ЮНЕСКО, имеющих отношение к механизмам рассмотрения жалоб согласно мандатам этих организаций; |
In relation to providing information on and communicating the risks, the following references in the fourth session draft text are relevant: |
К представлению информации о рисках и сообщении о них имеют отношение следующие положения проекта текста четвертой сессии: |
Essentially it has aimed at underlining that older workers should enjoy equality of opportunity and treatment in relation to all aspects of work and conditions of employment in all sectors. |
Их основная цель - подчеркнуть, что трудящимся старшего возраста должны быть обеспечены равные возможности и одинаковое отношение применительно ко всем аспектам трудовой деятельности и условий найма во всех секторах. |
The Ministry for Foreign Affairs is responsible for communications in relation to those measures for the implementation of human rights conventions that concern information, especially of the periodic reports and the concluding observations on them by international treaty monitoring bodies. |
Министерство иностранных дел отвечает за внешние связи в отношении тех мер по осуществлению конвенций по правам человека, которые имеют отношение к информации, особенно периодических докладов и заключительных замечаний международных договорных органов. |
Banks are also obliged to give information to the police or prosecutor if asked to in relation to an on-going investigation (section 11 of the Banking and Financing Act). |
Банки также обязаны предоставлять сведения, имеющие отношение к проведению расследований, по запросу полиции или прокуратуры (раздел 11 закона "О банковской и финансовой деятельности"). |
To further improve its effectiveness in communicating results, OIOS has published on its website a list of key oversight terms that were used in its reports and in relation to its activities. |
В целях повышения эффективности коммуникации УСВН опубликовало на своем веб-сайте список основных терминов, имеющих отношение к надзорной деятельности, которые используются в его докладах и касаются проводимых им мероприятий. |
UNODC has also been involved in the delivery of legislative assistance in relation to international cooperation in matters pertaining to other areas of its mandate, such as corruption and terrorism. |
УНП ООН также занималось оказанием помощи в разработке законодательства о международном сотрудничестве по вопросам, имеющим отношение к другим аспектам его мандата, таким как коррупция и терроризм. |
Evidence shall be admissible only if it is relevant and relates directly or indirectly to the subject under investigation; if it serves to ascertain the truth; and if it is not disproportionate or manifestly excessive in relation to the result it is proposed to achieve. |
Средства доказывания признаются, только если они имеют отношение к делу и прямо или косвенно касаются предмета расследования; полезны для установления истины; не являются несоразмерными ни явно чрезмерными относительно результата, который предполагается достичь. |
Participation is relevant to an assessment of the degree to which States may limit indigenous peoples' rights in relation to their lands, territories and resources. |
Вопрос об участии имеет отношение к оценке той степени, до которой государства могут ограничивать права коренных народов в отношении их земель, территорий и ресурсов. |
Moreover, the IRU confirmed that, regarding the settlement of claims in relation to the old insurance pool, the IRU guarantee chain would be able to honour all justified claims. |
Что касается урегулирования требований, имеющих отношение к прежнему страховому пулу, то МСАТ подтвердил, что гарантийная система МСАТ сможет удовлетворить все обоснованные требования. |
DFAT, in cooperation with the Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs (DIMIA), also administers visa screening processes in relation to the Migration Regulations to guard against visitors to Australia engaging in activities associated with the proliferation of WMD. |
МИДВТ в сотрудничестве с министерством иммиграции и по делам этнических групп (МИДЭГ) следит также за выдачей виз в связи с Постановлениями о миграции для недопущения въезда в Австралию лиц, занимающихся деятельностью, имеющей отношение к распространению оружия массового уничтожения. |
Importantly, while voluntary business action in relation to human rights works for the well-intentioned and could effectively raise the standard of other companies, there remains scepticism amongst sectors of civil society as to their overall effectiveness. |
Важно отметить, что, хотя добровольные действия предприятий в области прав человека являются эффективными при наличии благих намерений и могут действенным образом повысить уровень других компаний, в секторах гражданского общества до сих пор существует скептическое отношение в отношении их общей эффективности. |
UHHRU maintained that public attitudes to Roma remain negative, prejudice against them being more widespread than in relation to any other national minority. |
УХСПЧ отметил, что отношение населения к рома остается негативным и предвзятое отношение к ним распространено в большей мере, чем к представителям каких-либо других национальных меньшинств. |
And the most important question - what was its «hierarchical» relation to Tiwanaku? |
И самый главный вопрос - какое «иерархическое» отношение он имел к Тиванаку? |
In his most recent book, Understanding Phenomenal Consciousness, he is unusual as a dualist in calling for research programs that investigate the relation of qualia to the brain. |
В своей книге «Понимание феноменального сознания» У. Робинсон необычен как дуалист, призывая к исследовательским программам, которые исследуют отношение квалиа к мозгу. |
However, if graphs that are isomorphic may nonetheless be considered as distinct objects, then the minor ordering on graphs forms a preorder, a relation that is reflexive and transitive but not necessarily antisymmetric. |
Однако, если графы изоморфны, они, тем не менее, могут считаться различными объектами, тогда упорядочение по минорам образует предпорядок, отношение, которое рефлексивно и транзитивно, но не обязательно антисимметрично. |
Given a relation of order N, consider a projection that subtends X, Y, and Z as the key and W as the residual attribute. |
Имея отношение порядка N, рассмотрим проекцию с измерениями X, Y, и Z как ключом и W как разностным атрибутом. |
It was emphasised that the armistice line was "not to be interpreted as having any relation whatsoever to ultimate territorial arrangements." |
Было подчеркнуто, что линии перемирия «не должны интерпретироваться как имеющая какое либо отношение к окончательным территориальным соглашениям» (статья V). |
Historical theories of art hold that for something to be art, it must bear some relation to existing works of art. |
Исторические теории искусства утверждают, что для того, чтобы что-то стало искусством, это что-то должно иметь отношение к существующим произведениям искусства. |
In this case, it forms an equivalence relation and each equivalence class separates two connected subgraphs of the graph from each other. |
В этом случае отношение образует отношение эквивалентности и каждый класс эквивалентности отделяет два связных подграфа графа друг от друга. |
What determines the key features of QCD, and what is their relation to the nature of gravity and spacetime? |
Что определяет ключевые особенности КХД и каково их отношение к природе гравитации и пространства-времени? |
It is the same as the relation between Julian Date and Julian Day Number (JDN). |
Это то же самое, что и отношение между юлианской датой и юлианским номером дня (JDN). |
During 1989 to 1992, using the Japanese Observatory "Ginga", Lewin and his co-workers studied the relation between the X-ray spectral state and the radio brightness of several bright low-mass X-ray binaries. |
С 1989 по 1992, используя японскую обсерваторию Ginga, Левин с коллегами изучал отношение между состоянием рентгеновского спектра и силой радиоизлучения нескольких ярких микроквазаров. |