Relation to implementation measures assumed or required under other arrangements |
Отношение к мерам по осуществлению, которые принимаются или должны приниматься в соответствии с другими договоренностями |
Relation of ICT hosting services to strategic ICT planning objectives |
Отношение служб хостинга ИКТ к стратегическим целям планирования в сфере ИКТ |
"Modern Theosophy in Its Relation to Hinduism and Buddhism", 1st part. |
«Отношение современной теософии к индуизму и буддизму», 1-я часть. (англ.) |
Accordingly, the Special Rapporteur has based this paragraph on article 311, paragraph 2 (Relation to other conventions and international agreements), of UNCLOS. |
Поэтому Специальный докладчик опирался при составлении данного пункта на пункт 2 статьи 311 («Отношение к другим конвенциям и международным соглашениям») ЮНКЛОС. |
Article 311, paragraph 1 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, Relation to other conventions and international agreements: |
Пункт 1 статьи 311 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, Отношение к другим конвенциям и международным соглашениям: |
a certain relation with one's work. |
особое отношение к своей работе. |
This is an equivalence relation on characters. |
Это отношение эквивалентности на характерах. |
What is its relation to anesthesia? |
Какое отношение сна к анестезии? |
Any relation to Michael Bolton? |
Какое-либо отношение с Майклом Болтоном? |
Under section 10 of the Constitution, which makes similar provisions and offers similar guarantees to article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Mauritius is a signatory, it is worth mentioning the following provisions in relation to the present Convention: |
В связи со статьей 10 Конституции, положения и гарантии которой аналогичны статье 26 Международного пакта о гражданских и политических правах, участником которого является Маврикий, следует упомянуть следующие положения, имеющие отношение к настоящей Конвенции: |
Studies in relation to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance: the historical origins of racism; racism as a consequence of globalization; the international financial system and the concentration of wealth in the hands of transnational corporations |
Исследования, имеющие отношение к Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в том числе исследования по таким вопросам, как исторические корни расизма; расизм как следствие глобализации; международная финансовая система и концентрация богатства в руках транснациональных корпораций |
Regular meetings with the United Nations agencies, funds and programmes present in Burundi to coordinate humanitarian assistance, particularly in relation to the allocation of humanitarian aid related to the disarmament, demobilization and reintegration programme |
Проведение регулярных совещаний с действующими в Бурунди учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций для координации гуманитарной помощи, особенно в связи с предоставлением гуманитарной помощи, имеющей отношение к программе разоружения, демобилизации и реинтеграции |
Notes with concern the implementation of the measures outlined in the note verbale from the Secretary-General dated 28 February 2002 and in the information circular concerning budget constraints and support service reductions in relation to reductions in certain areas that directly affect services provided to Member States; |
отмечает с озабоченностью осуществление мер, изложенных в вербальной ноте Генерального секретаря от 28 февраля 2002 года, а также в информационном циркуляре, касающемся бюджетных ограничений и сокращения объема услуг, по поводу сокращения объема услуг в некоторых областях, которые имеют непосредственное отношение к обслуживанию государств-членов; |
Calls upon the Office of the High Commissioner to build upon the issue of the promotion of a democratic and equitable international order and to take into account the present resolution when convening any seminar, workshop, or any other activity in relation to the issue of democracy; |
призывает Управление Верховного комиссара активнее работать над вопросом о содействии установлению демократического и справедливого международного порядка и учитывать положения настоящей резолюции при проведении любых семинаров и рабочих совещаний и при осуществлении любых других мероприятий, имеющих отношение к вопросу о демократии; |
Recalling its resolution 54/45 of 1 December 1999, in which it requested the Secretary-General to submit a report consisting of the information provided by the Antarctic Treaty Consultative Parties on their consultative meetings and on their activities in Antarctica, and on developments in relation to Antarctica, |
ссылаясь на свою резолюцию 54/45 от 1 декабря 1999 года, в которой она просила Генерального секретаря представить в виде доклада поступившую от консультативных сторон Договора об Антарктике информацию об их консультативных совещаниях и об их деятельности в Антарктике, а также о событиях, имеющих отношение к Антарктике, |
(e) Compile a list of the various existing regional and international agreements on investment, agriculture, trade and services, in relation to the activities of transnational corporations and their impact on human rights, and analyse their compatibility with the various international human rights instruments; |
е) подготовить перечень различных существующих соглашений в области инвестиций, сельского хозяйства, торговли и услуг, как региональных, так и международных, имеющих отношение к деятельности транснациональных корпораций и их воздействию на права человека, и проанализировать их совместимость с различными международными договорами по правам человека; |
The Agency shall conclude agreements with other agencies or organizations using international monitoring systems relating to the sharing of information obtained through such systems relevant to the verification of this Convention in accordance with Article XVIII, Section A {Relation to Other International Agreements}. |
Агентство заключает с другими агентствами и организациями, пользующимися международными системами мониторинга, соглашения об обмене получаемой при помощи таких систем информацией, которая имеет отношение к контролю за соблюдением настоящей Конвенции в соответствии с разделом А статьи XVIII {Связь с другими международными соглашениями}. |
Any relation to you? |
Имеет какое-то отношение к тебе? |
Any relation to the coyote? |
Имеет отношение к койотам? |
Meetings in relation to particular countries |
Встречи, имеющие отношение к конкретным странам |
In fact, our relation to the planet will be like that of a gardener to a garden. |
По существу, наше отношение к планете становится отношением садовника к саду. |
The order relation in a directed set is not required to be antisymmetric, and therefore directed sets are not always partial orders. |
Отношение направления может не быть антисимметричным, и, следовательно, направленные множества не всегда являются частично упорядоченными. |
Blue proposes this mystical communion, reconstituted fantasy, as sustaining our relation to the world. |
«Три цвета: синий» предлагает это мистическое единение, восстановленную фантазию, как то, что поддерживает наше отношение к миру. |
The formulation of "city-deltas" of PM2.5 concentrations employed a simple linear relation to national emissions. |
В формуле для расчета коэффициентов "сити-дельта" концентраций ТЧ2,5 используется простое линейное отношение к национальным выбросам. |
The number of speakers of the ancestral language in relation to the total population of an ethno-linguistic group is a significant indicator of language vitality. |
Отношение числа говорящих на родном языке к общей численности данной этнической группы является ярким показателем жизнеспособности языка. |