As the report below testifies, CIDSE's activities during the period 2000-2003 in relation to the UN has evolved mainly around issues of financing for development (FfD), food security and trade. |
Как указывается ниже в докладе, деятельность СИДСЕ за период 2000 - 2003 годов, которая имела отношение к Организации Объединенных Наций, касалась главным образом вопросов финансирования развития, продовольственной безопасности и торговли. |
In his review on, Brian Tallerico praised the series for its focus on character, especially by having none of its characters "defined by their powers or their relation to a villain". |
В своем обзоре на Брайан Таллирико похвалил телесериал за акцент на персонаже, особенно если учесть, что «силы и способности не определяют ни одного персонажа, как и их отношение к злодею». |
Which is no wonder, after all they, like no other Russian little boys and little girls, bear a relation to this holiday since they were born in America. |
Что и немудрено, ведь они, как никакие другие российские мальчишки и девчонки, имеют отношение к этому празднику, поскольку родились в Америке. |
Justinians relation to the nordic Slavs lead to a storm, that shaked the ground of the empire to its highest top. |
Отношение Юстиниана к северным славянам породило бурю, которая потрясла основы Империи до самых ее вершин. |
Consequently, some of the answers given under to the previous question, or in relation to article., may also be relevant for this question. |
Следовательно, отношение к только что поставленному вопросу могут также иметь некоторые из ответов, данные на предыдущие вопросы или в связи со статьей 7. |
Therefore to refer to the Father and Son without the notion of similar ousia is to reduce the relation to one of creator and creature. |
Основной задачей записки и послания было обосновать отношение между Отцом и Сыном как отличающиеся от того, которое существует между Творцом и творением (тварью). |
In reality, it was precisely a lack of resources in relation to expected results which could lead to under-performance, until the programme in question was eliminated through no fault of the programme manager. |
В действительности в основе невыполнения намеченных мероприятий может лежать именно нехватка средств по сравнению с ожидаемыми достижениями, в результате чего соответствующая программа ликвидируется по причинам, не имеющим отношение к ответственности руководителя программы. |
Any relation to the original settlers here at Mystic Falls? |
Имеете ли вы какое-нибудь отношение... к первым поселенцам в Мистик Фоллс? |
The preliminary conclusions reached by the Secretariat in relation to those treaties were set out in a note by the Secretariat. |
Секретариат выявил ЗЗ международных договора, которые могут иметь отношение к этому анализу, и изучил возможные вопросы, которые могут возникнуть в результате использования электронных средств передачи сообщений в связи с этими договорами. |
Instead, we use a ternary relation denoting that elements a, b, c occur after each other (not necessarily immediately) as we go around the circle. |
Вместо этого мы используем тернарное отношение, указывая, что элементы а, Ь, с идут один за другим (не обязательно немедленно) вдоль окружности. |
3.2 The author further complains about unequal treatment by the Alberta Human Rights Commission, the Court and the Appeal Court in relation to her complaint. |
3.2 Далее, в своей жалобе автор указывает на ненадлежащее отношение к ее жалобе со стороны Комиссии по правам человека провинции Альберта, Суда и Апелляционного суда. |
In particular, the relation -> on graphs is transitive (and reflexive, trivially), so it is a preorder on graphs. |
В частности, отношение -> {\displaystyle \to} на графах транзитивно (и, тривиально, рефлексивно), так что это отношение является предпорядком на графах. |
Many times, this feeling starts loaded of symbolism a thousand, walking in direction to the abyss, but that in the end of the road if it discloses a relation that valley gold. |
Много времен, это ощупывание начинает после того как оно нагружено символизма тысячу, гуляющ в направление к хляби, но то в конце дороги если она показывает отношение то золото долины. |
Based upon the philosophical system developed above, and after the exposition of the doctrine of faith, the problem of human free will and its relation to faith in a divine providence, or predestination, may be regarded as much nearer its solution. |
Основываясь на развитой выше философской системе, можно считать ближе к своему решению проблему о свободе воли человека и её отношение к вере в божественное провидение, или предопределение. |
In 1964, at the 12th CGPM conference, the original definition was reverted to, and thus the litre was once again defined in exact relation to the metre, as another name for the cubic decimetre, that is, exactly 1 dm3. |
В 1964 году на двенадцатой Генеральной Конференции по мерам и весам литр был вновь определён через точное отношение метра, то есть как один кубический дециметр (1 дм³). |
It is possible to use the forbidden suborder characterization of series-parallel partial orders as a basis for an algorithm that tests whether a given binary relation is a series-parallel partial order, in an amount of time that is linear in the number of related pairs. |
Можно использовать описание запрещёнными подпорядками последовательно-параллельных частичных порядков как базис для алгоритма, который проверяет за время, линейно зависящее от числа пар в соотношении, является ли заданное бинарное отношение последовательно-параллельным частичным порядком. |
What is the secret of this book, and what relation does it have to the Hadeans? |
Кто такие «исполины» и какое отношение они имеют к этим загадочным бракам? |
the differentia has a rational relation to the object sought to be achieved by the law in question. |
различие имеет рациональное отношение к объекту, на который направлено действие данного закона. |
Where there is a classification founded on an intelligible differentia which distinguishes persons that are grouped together from others left out of the group and the differentia has a rational relation to the object sought to be achieved by the law in question, the discrimination is valid. |
Там, где классификация основана на четком отличительном признаке, создающем различие между лицами, объединенными в группу, и лицами, не относящимися к этой группе, и где этот отличительный признак имеет рациональное отношение к объекту, на который направлено действие данного закона, дискриминация является законной. |
It is caused by that interior "Alise" carefully suits to a choice of the partners, stopping the choice only on those suppliers of furniture and technics who have faultless reputation and the attentive relation to the end user that is a reliable guarantee for the consumer. |
Это обусловлено тем, что салон "Ализе" тщательно подходит к выбору своих партнеров, останавливая свой выбор только на тех поставщиках мебели и техники, которые имеют безупречную репутацию и внимательное отношение к конечному потребителю, что является надежной гарантией для потребителя. |
The orbits of this action are called sets of associates; in other words, there is an equivalence relation ∼ on R called associatedness such that r ∼ s means that there is a unit u with r = us. |
Орбиты этих действий называются множествами ассоциированных элементов; другими словами, имеется отношение эквивалентности ~ на R, называемое ассоциированностью, где r ~ s означает, что существует единица u, такая, что r = us. |
The secondary Kodaira surfaces have the same relation to primary ones that Enriques surfaces have to K3 surfaces, or bielliptic surfaces have to abelian surfaces. |
Вторичные поверхности Кодаиры имеют такое же отношение к основным, какое имеют поверхности Энриквеса к поверхностям КЗ, или биэллиптические поверхности имеют к абелевым поверхностям. |
Deikman's opinion that experience of mystical experience in itself can't be a sign to psychopathology, even in case of this experience at the persons susceptible to neurophysiological and psychiatric frustration, in many respects defined the relation to mystical experiences in modern psychology and psychiatry. |
Мнение Дейкмана о том, что переживание мистического опыта само по себе не может служить признаком психопатологии, даже в случае возникновения этого опыта у лиц, подверженных нейрофизиологическим и психиатрическим расстройствам, во многом определило отношение к мистическим переживаниям в современной психологии и психиатрии. |
Search queries contain attributes, typically from the bib-1 attribute set which defines six attributes to specify information searches on the server computer: use, relation, position, structure, truncation, completeness. |
Поисковые запросы формулируются с помощью атрибутов, как правило, из набора BIB-1, включающего в себя шесть атрибутов, использующихся при поиске информации на сервере: использование, отношение, положение, структура, усечение, полнота. |
Is that any relation to Alexandra Leidner? |
Это имеет какое-то отношение к Александре Лайднер? |