Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Regulations - Правило"

Примеры: Regulations - Правило
Detailed agreements between a large number of regulatory authorities are frequently difficult to obtain, and such regulations tend not to achieve full consensus. Добиться заключения подробных соглашений между большим числом регулирующих органов зачастую бывает сложно, и достичь полного консенсуса при выработке подобных регламентов, как правило, не удается.
The Working Party is generally in favour of any participation request from new organizations concerned with regulations and wishing to express their opinion. Как правило, Рабочая группа благоприятно отвечает на любые запросы об участии от новых организаций, занимающихся разработкой правил и желающих изложить свою позицию.
In general, compliance with environmental regulations focuses on the quantity of enforcement actions taken rather than on achieving environmental targets. Как правило, в практике соблюдения природоохранных норм особый упор делается на количество правоприменительных действий, а не на выполнение экологических целевых показателей.
However, prison regulations do not, as a rule, permit prisoners to participate in medical and scientific research. В то же время тюремные правила не разрешают, как правило, заключенным участвовать в медицинских и научных исследованиях.
Environmental regulations in many developing countries are undertaken mainly to solve localized pollution problems typically resulting from urbanization and industrialization. Экологическое законодательство многих развивающихся стран применяется в основном для решения местных проблем загрязнения, являющихся, как правило, результатом урбанизации и индустриализации.
Comments: Emission of NOx and CO from power generation equipment is generally under regulations. Замечания: Выбросы NOx и СО от энергогенерирующего оборудования как правило регулируются.
Typically, barriers to services trade are not tariffs, but rather domestic regulations. Как правило, барьеры для торговли услугами создаются не тарифами, а скорее внутренним регулированием.
Reforms aiming to improve administrative efficiency generally stem from a review of the existing regulations and related formalities. Реформы, направленные на повышение административной эффективности, как правило, основываются на пересмотре существующих регулирующих положений и соответствующих формальностей.
The implementation of labour laws, regulations and policies is usually limited in rural areas. В сельских районах законы и положения о труде, равно как и политика в этой области, как правило, реализуются не в полном объеме.
Subsidiary regulations [can] typically cover: Субсидиарные регламентации [могут], как правило, охватывать:
This also applies to parents who do not have joint parental responsibility pursuant to previous regulations. Это правило также распространяется на родителей, которые не имели права на общую родительскую ответственность согласно предыдущим положениям.
As a rule, ROE are applied in Germany in conjunction with the regulations referred to supra in 24. Как правило, ПВБД применяются в Германии в сочетании с нормативными положениями, упомянутыми выше в пункте 24.
The procurement regulations must set out the default rule that each supplier or contractor should be subject to the same terms and conditions of the framework agreement. В подзаконных актах о закупках следует установить общее правило, согласно которому условия рамочного соглашения должны быть одинаковыми для каждого поставщика или подрядчика.
Usually, "staff" were defined as the personnel who were subject to staff rules and regulations. Как правило, под "штатными сотрудниками" понимается персонал, который подпадает под действие правил и положений о персонале.
In principle, the communes are responsible for cemetery regulations, making the prescription of national rules impossible and encouraging the adoption of pragmatic solutions at local level. Как правило, коммуны отвечают за правила поведения на кладбищах, что делает невозможным безапелляционное внедрение национальных предписаний, зато способствует принятию прагматических решений на местном уровне.
Technology development, in particular when driven by environmental regulations and incentives, generally tends to cleaner, more resource-efficient and more productive technologies. Развитие технологий, особенно когда его двигателем являются экологические нормы и стимулы, как правило, направлено на разработку более экологически чистых, ресурсосберегающих и производительных технологий.
Employment regulations are especially important in economies that do not have established social security systems: they are generally designed to protect workers from the arbitrary actions of employers. Для стран, в которых нет отлаженной системы социального обеспечения, особую важность имеет трудовое законодательство: оно, как правило, призвано защитить трудящихся от произвола работодателей.
As a rule the European Union adopts common positions and Council regulations to implement Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures. Как правило, Европейский союз одобряет общие позиции и постановления Совета в целях осуществления резолюций Совета Безопасности, предусматривающих введение ограничительных мер.
As a rule, the European Union adopts common positions and Council regulations to implement Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures. Как правило, в целях осуществления резолюций Совета Безопасности, предусматривающих введение ограничительных мер, Европейский союз принимает общие позиции и постановления Совета.
Such regulations usually provide for the following types of penalties: Регламентами механизмов саморегулирования предусматриваются, как правило, следующие категории санкций:
Since laws are generally outdated and not suitable for the changing labour market conditions, many Pacific island developing countries are revising and updating their labour legislation and regulations. Поскольку законы, как правило, являются устаревшими и не соответствуют меняющимся условиям на рынке труда, многие тихоокеанские островные развивающиеся страны в настоящее время пересматривают и обновляют свое трудовое законодательство и нормы.
These requirements are usually more stringent than the government regulations undertaken in accordance with the requirements of the SPS Agreement. Эти требования, как правило, являются более строгими, чем регулирующие нормы, принятые правительствами в соответствии с положениями Соглашения по СФМ.
Furthermore, various segments of the international trade transaction, such as sale, transport, insurance and payment, are normally supported by relevant rules and regulations. Кроме того, различные этапы международной торговой операции, такие, как продажа, перевозка, страхование и оплата, как правило, регламентируются соответствующими нормами и правилами.
The Designated Player Rule, nicknamed the Beckham Rule, was adopted as part of the salary cap regulations of Major League Soccer for the 2007 season. Правило назначенного игрока (англ. Designated Player Rule), оно же правило Бекхэма - было принято для регулирования потолка зарплат в MLS на сезон 2007 года.
New legal regulations were made to address national minorities, usually in the form of provisions, in particular laws and lower normative acts. В целях обеспечения учета интересов национальных меньшинств были введены в действие новые правовые нормы, как правило, путем включения соответствующих положений в отдельные законы и подзаконные нормативные акты.