Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Regulations - Правило"

Примеры: Regulations - Правило
Private sector schemes are usually set up under trust law, with scheme rules in the trust deed; public sector schemes are set up by statute, with the rules set out in regulations. Пенсионные схемы частного сектора как правило создаются на доверительных началах, при этом правила, регулирующие такие схемы, закрепляются в доверительном документе; схемы государственного сектора регулируются договорами, а правила определяются соответствующими положениями.
It was specified that manufacturers were usually responsible for requesting the renewal of type approvals, while certificateissuing bodies were responsible for withdrawing them if a particular type approval was no longer in conformity with changing regulations. Было, в частности, уточнено, что, как правило, заявка на продление официального утверждения типа должна подаваться заводом-изготовителем и что органы, выдающие официальные утверждения, должны отзывать такие официальные утверждения, если они более не соответствуют изменившимся требованиям правил.
According to the regulations, both local and national minority self-governments are entitled to take over a local minority school if they conclude an agreement with the local municipal council, which, as a rule, is the maintainer of educational institutions. Согласно существующим правилам местные органы самоуправления и органы самоуправления общин национальных меньшинств могут отвечать за управление местными школами при условии заключения соглашения с местными муниципальными советами, которые, как правило, отвечают за функционирование учебных заведений.
Rule 84 Regulations for financial administration Правило 84 Положения о финансовом управлении
The delays permitted under the respective Council Regulations are generally rather long and, unfortunately, these delays are often still exceeded in practice by some countries. Соответствующие постановления Совета, как правило, предусматривают довольно продолжительные сроки, причем некоторые страны на практике, к сожалению, не укладываются даже в них.
RESTRICTIONS OR REGULATIONS, if any, applicable to alternate remittance systems - generally, any group can be incorporated under the Companies Act 1995, a non-profit company is usually limited by guarantee. Ограничения или меры регулирования, применимые к альтернативным системам перевода средств - как правило, в соответствии с Законом 1995 года о компаниях любая группа может зарегистрироваться в качестве корпорации, однако ответственность некоммерческих компаний обычно ограничивается гарантийным обязательством.
Regarding cases involving disciplinary action, according to the Armed Forces Regulations on Military Discipline the general rule is that the complaints must be processed within one month from the day it is received. Что касается случаев, связанных с вынесением дисциплинарных наказаний, то согласно Дисциплинарному уставу Вооруженных сил соответствующие жалобы должны, как правило, быть рассмотрены в течение одного месяца со дня их получения.
The regime of exercise of copyright and related rights, under the Law and other regulations, is in principle and as a rule free, that is to say guarantees equal treatment in the protection of rights of authors irrespective of their national affiliation. Согласно этому закону и другим нормативным актам, режим использования авторских и смежных прав в принципе и как правило является открытым, т.е.
The general family and child allowances are as a rule only payable in Denmark, but the conditions on Danish nationality, permanent residence and taxation may be deviated from in accordance with the provisions laid down in the EC Regulations on social security and bilateral social security agreements. Общие пособия на семью и на детей выплачиваются, как правило, только в Дании, однако условия, касающиеся датского гражданства, постоянного местожительства и налогообложения, допускают определенные отступления в соответствии с положениями ЕС в области социального обеспечения и двусторонними соглашениями в области социального обеспечения.