Английский - русский
Перевод слова Regards
Вариант перевода Рассматривает

Примеры в контексте "Regards - Рассматривает"

Примеры: Regards - Рассматривает
The United Kingdom regards that comprehensive set of action plans as the new agenda that should guide our work over the next few years. Соединенное Королевство рассматривает эти всеобъемлющие планы действий как новую повестку дня, которая должна определять направленность нашей работы в течение последующих нескольких лет.
In fact, that is a major matter for the entire international community, which regards the Secretary-General as its highest representative. Фактически, это один из основных вопросов всего международного сообщества, которое рассматривает Генерального секретаря в качестве своего самого высокого представителя.
The Russian Federation regards the decision as a provocative step designed to aggravate tension, destroy the existing format of negotiations and shatter the framework of legal agreements for the peaceful settlement of the Georgian-Abkhaz and Georgian-Ossetian conflicts. Российская сторона рассматривает принятое постановление как провокационный шаг, направленный на нагнетание напряженности, слом имеющихся переговорных форматов, ликвидацию договорно-правовой базы мирного урегулирования грузино-абхазского и грузино-осетинского конфликтов.
In this respect, it regards the Energy Charter Treaty as the only legally binding international accord that stipulates the duties of the Parties regarding the transit of energy resources. В этой связи он рассматривает Договор об Энергетической хартии в качестве единственного юридически обязывающего международного соглашения, в котором указаны обязанности Сторон в отношении транзита энергоресурсов.
A series of investigation leads has been developed as a result of these analyses, which the Commission regards as a priority. В результате этого анализа появилось несколько следственных версий, и Комиссия рассматривает их проработку в качестве одной из приоритетных задач.
My delegation regards this debate as an important opportunity for Member States to appraise the performance and effectiveness of the Security Council in discharging its responsibilities. Моя делегация рассматривает эти прения как хорошую возможность для государств-членов оценить работу и эффективность Совета Безопасности в выполнении им своих обязанностей.
The Dominican Republic regards health as one of the cornerstones of social rights, and this explains the relative improvement in public investment in the health sector. Доминиканская Республика рассматривает право на здоровье как одно из важнейших социальных прав, в связи с чем отмечается относительное улучшение ситуации с государственными инвестициями в сектор здравоохранения.
The Group regards adherence to, and compliance with, the non-proliferation and verification requirements of the Non-Proliferation Treaty as a precondition for cooperation in this field. Группа рассматривает согласие с требованиями Договора о нераспространении ядерного оружия, касающимися нераспространения и проверки, и их соблюдение как одну из предпосылок для сотрудничества в этой области.
It regards the Conference as the starting point for a process which would help to strengthen trust between all players and, at the same time, pave the way for establishing a zone free from weapons of mass destruction. Она рассматривает Конференцию как начальную точку для процесса, который должен помочь укрепить доверие между всеми участниками и одновременно проложить путь к созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
The Committee regards the dialogue between the Committee and States parties as on-going with a view to implementation of its recommendations in a large number of cases. Комитет рассматривает диалог между Комитетом и государствами-участниками в качестве продолжающегося с целью выполнения его рекомендаций в связи с большим числом случаев.
In some cases, the International Law Commission concludes that practice varies from State to State and regards this as a reason not to include a provision on the matter in question. В некоторых случаях Комиссия международного права делает вывод о том, что в разных государствах практика различается, и рассматривает это обстоятельство как основание для того, чтобы не включать то или иное положение по соответствующему вопросу.
In Denmark, violence against women is an infringement of the Danish Criminal Code, and the Government regards violence against women as a serious gender equality problem. В Дании насилие в отношении женщин является нарушением Уголовного кодекса Дании, а правительство рассматривает насилие в отношении женщин как одну из серьезных проблем в области гендерного равенства.
The Government of Tuvalu regards its second report as complementing the recommendations and plans to strengthen and protect the human right that was initiated when its first report was adopted. Правительство Тувалу рассматривает свой второй доклад в качестве дополнения к рекомендациям и планам по деятельности в области укрепления и защиты прав человека, которая была начата после принятия его первого доклада.
It regards its commitment to combating racism, anti-semitism and xenophobia as a permanent one and is convinced that, alongside private and civil society actors, the State should play an important preventive role in this regard. Оно рассматривает свое участие в борьбе с расизмом, антисемитизмом и ксенофобией как постоянную задачу и считает, что помимо частных субъектов и гражданского общества, государство также должно играть важную роль в сфере профилактики.
The Working Group regards the present reordering of the criteria, in annex II to the task force report, as an intermediate stage and anticipates a significant refinement in phase III, including providing operational sub-criteria. Рабочая группа рассматривает настоящий порядок следования критериев в приложение II доклада целевой группы в качестве промежуточного варианта и ожидает значительных уточнений на этапе III, в том числе приведение оперативных подкритериев.
Uganda wishes to reiterate that it fully supports the Government of national unity in the Democratic Republic of the Congo and regards the political process under way in that country as a purely internal affair of the Congolese people. Уганда хотела бы вновь заявить, что она всецело поддерживает правительство национального единства в Демократической Республике Конго и рассматривает происходящий в этой стране политический процесс в качестве чисто внутреннего дела конголезского народа.
My delegation regards this as a temporary setback from which we hope to rebound with renewed determination, because we are all too well aware of the relationship between disarmament and development. Моя делегация рассматривает это как временную неудачу, и мы надеемся вернуться к решению этих вопросов с новой энергией, поскольку все мы прекрасно понимаем, что разоружение и развитие - взаимосвязанные процессы.
My delegation regards Security Council reform as an initiative to bring the Council into line with the realities of international politics at the beginning of the twenty-first century. Моя делегация рассматривает реформу Совета Безопасности в качестве инициативы, цель которой состоит в адаптации методов работы Совета к реальностям международной политики начала двадцать первого столетия.
No State regards its own missiles as unduly threatening, and all look upon their missiles as both necessary and legitimate. Ни одно государство не рассматривает свои ракеты как создающие излишнюю угрозу, и все государства считают свои ракеты и необходимыми, и законными.
Another delegation has introduced a new proposal containing what it regards as the "main features that could form the basis of future deliberations in the GGE on the issue of anti-vehicle mines". Другая делегация внесла новое предложение, содержащее то, что она рассматривает как "основные параметры, которые могли бы заложить основу для будущих дискуссий в рамках ГПЭ по проблеме противотранспортных мин".
In determining this policy, the State party observes it is entitled to distinguish amongst family relationships it regards as most compelling on the basis of objective factors. Определяя эту политику, государство-участник отмечает, что оно имеет право проводить различие между семейными связями, которые оно рассматривает как наиболее крепкие, исходя из объективных факторов.
The Special Representative regards the work of non-governmental organizations and other civil society actors as one of the strengths of Cambodian society, and pays tribute to their activities. Специальный представитель рассматривает работу неправительственных организаций и других субъектов гражданского общества в качестве одного из важных положительных элементов камбоджийского общества и отдает должное их деятельности.
Although we would prefer the Conference to be truly representative by allowing participation by all interested States, Canada nonetheless regards this forum as the first choice for any multilateral negotiation for a non-proliferation, arms control and disarmament instrument. Хотя мы бы предпочли, чтобы КР носила поистине представительный характер, допустив участие всех заинтересованных государств, Канада, тем не менее, рассматривает данную Конференцию в качестве преимущественного варианта для любых многосторонних переговоров по тому или иному документу в сфере нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
Berlusconi regards his "commercial diplomacy" as a formidable defensive weapon, which may help explain why he is not too concerned about how his actions in this area are perceived on the international front. Берлускони рассматривает свою «коммерческую дипломатию» в качестве грозного оборонительного оружия, которое может помочь объяснить, почему его не слишком заботит то, как его действия в этой области воспринимаются на международной арене.
Estonia regards the United Nations-mandated NATO air strikes in recent weeks in Bosnia as an unfortunate but necessary means of bringing about an end to the fighting which is still taking place there. Эстония рассматривает санкционированные Организацией Объединенных Наций воздушные удары НАТО в Боснии в последние недели как злополучное, но вынужденное средство положить конец войне, которая там по-прежнему продолжается.