Belize regards peacekeeping operations as an important component of the United Nations. |
Белиз рассматривает операции в пользу мира в качестве важного элемента деятельности Организации Объединенных Наций. |
Germany regards the Committee and its subcommittees as a major global forum for discussing technical subjects and further developing international space law. |
Германия рассматривает Комитет и его подкомитеты в качестве ведущего глобального форума для обсуждения технических вопросов и дальнейшего развития международного космического права. |
The Special Rapporteur regards Law 288 as a step forward in bringing Colombia to comply with its international duties concerning human rights violations. |
Специальный докладчик рассматривает Закон 288 в качестве шага, способствующего продвижению Колумбии по пути согласования законодательства страны со своими международными обязательствами применительно к случаю нарушения прав человека. |
The Government regards its human rights policy as a cross-cutting task that affects all areas of society. |
Правительство рассматривает реализацию своей политики в области прав человека в качестве всеохватной задачи, которая затрагивает все сферы жизни общества. |
The Flemish government regards integration as a process with mutual rights and obligations. |
Фламандское правительство рассматривает гражданскую интеграцию как процесс наделения обеих сторон обязанностями и правами. |
SADC therefore regards terrorism in all its aspects as a threat to public security, world peace and freedom. |
Поэтому САДК рассматривает терроризм во всех его аспектах как угрозу общественной безопасности, международному миру и свободе. |
Pakistan regards civil society as an integral part of the political, social and economic fibre of contemporary societies. |
Пакистан рассматривает гражданское общество как неотъемлемую часть политической, социальной и экономической ткани современных обществ. |
Indonesia regards this as a great learning experience, appreciating how the international community can reaffirm and recommit itself to the ICPD goals. |
Индонезия рассматривает это как серьезный полезный опыт, высоко оценивая способность международного сообщества заново подтверждать свои обязательства и направлять силы на достижение целей МКНР. |
Peru regards the well-being of girls, boys and adolescents as a key objective of development. |
Перу рассматривает благополучие девочек, мальчиков и подростков как одну из ключевых целей развития. |
My delegation regards all coercive measures, whether economic, political or otherwise, by one State against another, as dangerous and thus inadmissible. |
Моя делегация рассматривает все принудительные меры, будь то экономические, политические или любые другие меры, применяемые одним государством против другого, как опасные и посему недопустимые. |
ECLAC regards the development of broadband as a civil right, and as a priority for regional development. |
ЭКЛАК рассматривает развитие широкополосной связи в качестве гражданского права и приоритетной задачи регионального развития. |
The Committee regards the Joint Border Force as a peace support operation. |
Комитет рассматривает объединенные пограничные силы как операцию в поддержку мира. |
Spain regards peacebuilding as one of the cardinal features of its foreign policy, in which disarmament and non-proliferation play a fundamental role. |
Испания рассматривает миростроительство в качестве одного из главных принципов своей внешней политики, в которой важная роль отводится разоружению и нераспространению. |
The Sudan has ratified most international and regional human rights conventions, which it regards as an integral part of the Constitution. |
Судан ратифицировал основные международные и региональные конвенции по правам человека, которые он рассматривает как неотъемлемую часть Конституции. |
ECE regards the questionnaire as a reminder of the need for consistency between actions agreed to at the global and regional levels. |
ЕЭК рассматривает вопросник в качестве напоминания о необходимости обеспечения последовательности действий, согласуемых на международном и глобальном уровнях. |
Fiji has ratified the Convention on Cluster Munitions and regards this instrument as a welcome development for humanitarianism and international disarmament. |
Фиджи ратифицировала Конвенцию по кассетным боеприпасам и рассматривает этот документ в качестве позитивного вклада в торжество гуманизма и международного разоружения. |
Iceland regards women's empowerment and full participation at all levels as a fundamental issue for the new millennium. |
Исландия рассматривает вопрос о расширении прав и возможностей женщин и обеспечении их полноценного участия на всех уровнях в качестве основной задачи, стоящей перед нами в новом тысячелетии. |
Myanmar regards the eradication of narcotic drugs as a national priority. |
Мьянма рассматривает ликвидацию наркотиков в качестве своей национальной приоритетной задачи. |
The Council of Europe regards freedom of thought, conscience and religion as one of the foundations of democratic society. |
Совет Европы рассматривает свободу мысли, совести и религии как одну из основ демократического общества. |
Quite frequently, public opinion regards differing religious identities as the real source and trigger of cultural conflict in modern societies. |
Довольно часто общественное мнение рассматривает различия в религиозных определениях как реальный источник и серьезную причину потенциальных конфликтов в области культуры в современных обществах. |
The Czech Republic regards security sector reform as a very important part of the peacebuilding process. |
Чешская Республика рассматривает реформу в сфере безопасности как один из наиболее важных компонентов процесса миростроительства. |
My country's socio-economic development strategic plan, entitled "Namibia Vision 2030", regards HIV/AIDS as the most serious threat facing the country. |
Стратегический план социально-экономического развития моей страны, озаглавленный «Намибия в 2030 году», рассматривает ВИЧ/СПИД как одну из самых серьезных угроз, с которыми сталкивается наша страна. |
Bulgaria regards the work of the group of governmental experts within the CCW framework and the newly adopted Convention as mutually reinforcing. |
Болгария рассматривает работу Группы правительственных экспертов в рамках КОО и недавно принятую Конвенцию как взаимоукрепляющие. |
Article 54 of the Constitution regards and protects family as the cornerstone of the society. |
Статья 54 Конституции рассматривает и защищает семью как основную ячейку общества. |
The Constitution regards the national minorities as an indivisible and important part of the Albanian society. |
Конституция рассматривает национальные меньшинства как важную неотъемлемую часть албанского общества. |