Английский - русский
Перевод слова Regards
Вариант перевода Рассматривает

Примеры в контексте "Regards - Рассматривает"

Примеры: Regards - Рассматривает
San Marino regards the present review as an opportunity to take a step forward in the ongoing process of aligning its legal system and practices with international standards, while preserving the values and principles on which San Marino was built. Сан-Марино рассматривает нынешний обзор как возможность сделать шаг вперед в процессе согласования своей правовой системы и практики с международными стандартами, сохраняя при этом ценности и принципы, которыми руководствуется Сан-Марино.
South Africa therefore regards the provision of internationally legally binding security assurances as a key element of the NPT and will consequently continue to pursue negative security assurances within that framework. Поэтому Южная Африка рассматривает предоставление международных юридически обязательных гарантий безопасности в качестве одного из ключевых элементов ДНЯО и, соответственно, будет по-прежнему добиваться негативных гарантий безопасности на этой основе.
OIOS regards this as an opportunity for OHCHR to refocus and build on its unique assets and considerable achievements in order to enhance its effectiveness in the future. УСВН рассматривает все это как возможность для УВКПЧ перефокусировать свою деятельность и развить свои уникальные активы и значительные достижения для того, чтобы повысить свою эффективность в будущем.
The Government regards the closure of this prison as part of the new criminology policies which were adopted by the National Criminology Institute in the Ministry of Justice and are based on deinstitutionalization, since it has been proven that prison does not rehabilitate, but only stigmatizes more. Правительство рассматривает закрытие этой тюрьмы как часть новой пенитенциарной политики, которая была принята Национальным институтом криминологии Министерства юстиции и которая основывается на принципе деинституционализации, поскольку было доказано, что тюремное заключение не способствует перевоспитанию, а лишь усиливает стигматизацию.
Therefore it does not matter whether or not the State to which the claim is addressed regards him as its own national, because the question of nationality is not pertinent to the admissibility of the claim. В связи с этим не имеет значения, рассматривает ли его государство, к которому обращена претензия, в качестве своего собственного гражданина, поскольку вопрос гражданства не имеет отношения к вопросу о допустимости претензии.
The DPRK regards the right to life as an essential requirement guaranteeing the very existence of human being and effectively ensures that the right to life and existence is protected. ЗЗ. КНДР рассматривает право на жизнь как неотъемлемое требование, гарантирующее само бытие человека, и обеспечивающее эффективную защиту права на жизнь и существование.
The State party regards this decision as an "intervening factor", subsequent to his return that it could not have taken into account at the time of his return. Государство-участник рассматривает это решение в качестве "привнесенного фактора" после его возвращения, который нельзя было принять во внимание в момент его возвращения.
While UNICEF indicates that it regards the National Committees as donors, the Board considers that the Committees use the brand and logo of UNICEF to raise funds, which means that they raise funds from original donors on behalf of and for UNICEF. Хотя ЮНИСЕФ указывает, что рассматривает национальные комитеты как доноров, Комиссия считает, что, поскольку комитеты используют для сбора средств бренд и логотип ЮНИСЕФ, они занимаются мобилизацией средств у исходных доноров от имени и в интересах ЮНИСЕФ.
Taking into consideration the above arguments, the General Secretariat for Gender Equality regards the issue of gender equality not as a "women's issue" but as an issue that is important to and concerns society as a whole. Принимая во внимание вышеупомянутые аргументы, Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства рассматривает проблему гендерного равенства не в качестве женского вопроса, а как проблему, представляющую важность для всего общества в целом и касающуюся всех его членов.
At the same time a proportion of the doctrine regards the distinction between international armed conflict and non-international armed conflict as basic in character, and would exclude the latter for present purposes. В то же время часть доктрины рассматривает различие между международным вооруженным конфликтом и немеждународным вооруженным конфликтом как основополагающее по своему характеру и исключает последний из них для нынешних целей.
Therefore, and taking into account that articles 6 and 7 are protecting two of the most basic rights contained in the Covenant, the Government of Denmark regards the said reservations incompatible with the object and purpose of the Covenant, and consequently Denmark objects to the reservations. Таким образом, учитывая тот факт, что статьи 6 и 7 обеспечивают защиту двух наиболее важных прав, содержащихся в Пакте, правительство Дании рассматривает указанные оговорки в качестве несовместимых с предметом и целью Пакта, в связи с чем Дания возражает против этих оговорок.
The European Council regards the narrowing of the gap between the countries of Central and Eastern Europe and the European Union and Western European Union (WEU) as a contribution to security and stability in Europe. Европейский совет рассматривает процесс сокращения разрыва между странами Центральной и Восточной Европы и Европейским союзом и Западноевропейским союзом (ЗЕС) как вклад в обеспечение безопасности и стабильности в Европе.
Japan regards the forthcoming election in El Salvador as the culmination of the entire peace process, and hopes that the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL), which is playing a key role in that process, will ensure the credibility of that election. Япония рассматривает предстоящие выборы в Сальвадоре как завершение всего мирного процесса и надеется, что Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООМС), которая играет ключевую роль в этом процессе, обеспечит подлинность этих выборов.
In paragraphs 8-11, the comment identifies the principles of international law that apply to the making of reservations and those reservations which the Human Rights Committee regards as contrary to the object and purpose of the Covenant. В пунктах 8-11 замечания излагаются принципы международного права, которые применяются к формулированию оговорок и тех оговорок, которые Комитет по правам человека рассматривает как противоречащие предмету и цели Пакта.
It regards that as a grave precedent, a violation of international instruments and custom, blatant intervention in the internal affairs of States and a threat to their security and safety and, consequently, a threat to international peace and security. Она рассматривает это как серьезный прецедент, нарушение международных документов и обычаев, грубое вмешательство во внутренние дела государств и угрозу их безопасности и благополучию, а следовательно, угрозу международному миру и безопасности.
To achieve this, let us first commit ourselves to reinforcing the preventive capacity of the United Nations peacekeeping forces. Belize regards peacekeeping operations as an important component of the United Nations. Для достижения этого давайте прежде всего обязуемся укреплять превентивные возможности миротворческих сил Организации Объединенных Наций. Белиз рассматривает операции в пользу мира в качестве важного элемента деятельности Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the Committee regards the promotion of full, productive and freely chosen employment as a means to realize the right to work in practice, and promoting such employment must be a high-priority component of States' economic and social policies. Поэтому содействие полной, продуктивной и свободно избранной занятости Комитет рассматривает как средство практической реализации права на труд, а содействие достижению такой занятости должно быть приоритетной целью и составной частью экономической и социальной политики государств.
Archbishop Migliore (Holy See): The Holy See has been following with attention the activities of the International Tribunal for Rwanda, and it regards the Tribunal as a juridical instrument of the international community to express its condemnation of violations of international humanitarian law. Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Святейший Престол внимательно следит за деятельностью Международного трибунала по Руанде и рассматривает его в качестве судебного инструмента международного сообщества для выражения его осуждения нарушений норм международного гуманитарного права.
Since, in the opinion of the Committee, the case for additional staff in those areas has not yet been made, the Committee regards these five proposals as requests for reclassifications of the existing posts only, and on that basis has no objection to reclassification. Поскольку, по мнению Комитета, введение дополнительных должностей в соответствующих секциях еще не обосновано, Комитет рассматривает эти пять предложений лишь как просьбы о реклассификации имеющихся должностей, и на этой основе он не возражает против реклассификации.
Geoff Hoon, the Minister for Europe, also confirmed, on 4 July 2006, that the Government of the United Kingdom regards the referendum as an exercise of the right of self-determination by the people of Gibraltar." Джефф Хун, министр по делам Европы, также подтвердил 4 июля 2006 года, что правительство Соединенного Королевства рассматривает референдум как форму осуществления народом Гибралтара права на самоопределение».
The Japanese Government regards Security Council reform, which is an initiative to bring the Council in line with the realities of international politics at the beginning of the twenty-first century, as the central issue of United Nations reform. Японское правительство рассматривает реформу Совета Безопасности в осуществление инициативы, направленной на приведение Совета Безопасности в соответствие с реалиями международной политики в начале двадцать первого столетия, как центральный вопрос реформы Организации Объединенных Наций.
WHO regards this not as an optional extra but as an essential part of the remit of primary-care teams, and sees also the policy implications: ВОЗ рассматривает ее не как дополнительную, а как одну из главных функций бригад первичной помощи, и считает, что с точки зрения стратегии это важно потому, что
Essentially, UNICEF considers the Committees to be donors, while the Board regards them as intermediaries or agents that raise funds on behalf of UNICEF; В то время как ЮНИСЕФ, по сути, рассматривает комитеты в качестве доноров, Комиссия видит в них посредников или агентов, которые привлекают средства от имени ЮНИСЕФ;
The Commission regards natural resource accounting as a valuable tool for the comprehensive full-cost pricing of resource use, and calls upon Governments and international organizations to promote efforts aimed at integrating natural resource accounting into standard systems of national accounts. Комиссия рассматривает отчетность в отношении природных ресурсов в качестве ценного инструмента всеобъемлющего исчисления в полном объеме стоимости использования ресурсов и призывает правительства и международные организации содействовать усилиям, направленным на включение отчетности об использовании природных ресурсов в стандартные системы национальных счетов.
The answer to questions whether the Dutch Government regards an entity as a foreign government will have to be inferred from the nature of the relations which it has with that entity. Ответ на вопросы о том, рассматривает ли правительство Нидерландов то или иное образование как иностранное правительство, надо будет выводить из характера отношений, которые оно поддерживает с этим образованием.