| Japan regards this aspect of the reform as being of great importance to our exercise. | Япония рассматривает этот аспект реформы как важный компонент наших усилий. |
| Japan regards this as one of the most important elements in the reform proposal. | Япония рассматривает это как один из наиболее важных элементов предложения о реформе. |
| The Team regards the Consolidated List as the basis of the sanctions programme. | Группа рассматривает Сводный перечень в качестве основы программы санкций. |
| I would like to highlight a few points which Norway regards as particularly relevant with regard to the implementation of mine action programmes. | Я хотел бы подчеркнуть несколько моментов, которые Норвегия рассматривает как имеющие важное значение в связи с осуществлением программ разминирования. |
| This National Plan regards employment as a fundamental link between social and economic development. | Национальный план развития на 1994-1998 годы "Социальный рывок" рассматривает занятость как связующий элемент социального и экономического развития. |
| This fact, we feel, shows that the international community still regards nuclear disarmament as one of the most important items on its disarmament agenda. | По нашему мнению, этот факт говорит о том, что международное сообщество по-прежнему рассматривает ядерное разоружение в качестве одного из наиболее важных пунктов повестки дня по разоружению. |
| Japan appreciates the Ottawa process and regards it as an important and remarkable achievement by the international community towards the banning of anti-personnel landmines. | Япония придает большое значение оттавскому процессу и рассматривает его в качестве важного и знаменательного достижения в рамках предпринимаемых международным сообществом усилий по запрещению противопехотных наземных мин. |
| It regards this as an important step to be taken into account in advancing the process. | Он рассматривает это как важный этап, который следует учитывать для достижения дальнейшего прогресса в этом процессе. |
| The Chinese delegation regards this as an important change. | Китайская делегация рассматривает это как очень важную перемену. |
| South Africa regards the prevention of an arms race as one of the priority issues in the field of international peace and security. | Южная Африка рассматривает предотвращение гонки вооружений в качестве одного из приоритетных вопросов в области международного мира и безопасности. |
| The new text also sets out a number of criteria which the General Assembly regards as essential for the achievement of the partnership's purpose. | Новый текст содержит также ряд критериев, которые Генеральная Ассамблея рассматривает как необходимые для достижения целей партнерства. |
| The National Minimum Curriculum regards students not as passive recipients but as critical and creative thinkers and producers of knowledge. | Национальная минимальная учебная программа рассматривает учащихся не как пассивных получателей знаний, а как критических и творческих мыслителей и созидателей знаний. |
| The EU regards the international treaty regimes and export controls arrangements as important tools in preventing the spread of weapons of mass destruction. | ЕС рассматривает международные договорные режимы и механизмы контроля за экспортом в качестве важных инструментов для предотвращения распространения оружия массового уничтожения. |
| The Government of the Republic of Uzbekistan pays special attention to social development issues, which it regards as a priority area of State policy. | Правительство Республики Узбекистан уделяет особое внимание вопросам социального развития и рассматривает их как одно из приоритетных направлений государственной политики. |
| It is no secret that Italy regards as its priority the immediate start of negotiations on an FMCT. | Ни для кого не секрет, что Италия рассматривает в качестве приоритета немедленное начало переговоров по ДЗПРМ. |
| For that reason, the Government of Colombia regards as essential the Organization's work in protecting civilians in armed conflict. | В этой связи, правительство Колумбии рассматривает деятельность Организации в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте как чрезвычайно важное направление ее работы. |
| Viet Nam endorses the view that these international conventions take precedence over domestic laws and regards them as an organic part of Vietnamese law. | Вьетнам согласен с принципом, в соответствии с которым эти международные конвенции имеют преимущественную силу по сравнению с национальным законодательством, и рассматривает их как составную часть вьетнамского законодательства. |
| The State of Qatar regards the CWC as an important component of the global multilateral system for combating the proliferation of weapons of mass destruction. | Государство Катар рассматривает КХО как важный компонент глобальной многосторонней системы по борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |
| OIOS regards this as a contribution to capacity-building of national NGOs. | УСВН рассматривает это как вклад в наращивание потенциала национальных неправительственных организаций. |
| China regards Africa as an important actor in our joint efforts to maintain world peace and seek common development. | Китай рассматривает Африку в качестве важного участника наших совместных усилий по поддержанию международного мира и достижения общего развития. |
| Consequently, it regards the President's rejection of relatively modest constitutional amendments as a move to delay the parliamentary election. | Соответственно, она рассматривает несогласие президента с относительно скромными конституционными поправками как шаг в направлении отсрочки парламентских выборов. |
| It regards the popular consultation as an accurate reflection of the views of the East Timorese people. | Он рассматривает результаты всенародного опроса в качестве точного отражения мнений населения Восточного Тимора. |
| Denmark regards reforms in the social sector as the main guideline for obtaining debt relief. | Дания рассматривает реформы в социальном секторе как основной руководящий принцип для получения права для облегчения бремени задолженности. |
| The delegation of the Russian Federation regards this statement as an attack against the authority of the Council and a deliberate insult to its member States. | Делегация Российской Федерации рассматривает это заявление как посягательство на авторитет Совета и сознательное оскорбление его государств-членов. |
| The Albanian Government regards the implementation of the Stability Pact as one of its main priorities. | Албанское правительство рассматривает осуществление Пакта стабильности в качестве одной из своих основных первоочередных задач. |