Английский - русский
Перевод слова Regards
Вариант перевода Рассматривает

Примеры в контексте "Regards - Рассматривает"

Примеры: Regards - Рассматривает
Any nation which is party to this convention but which regards spent fuel as a resource cannot be expected to have any obligation to report such resource material under the convention. Нельзя требовать от любого государства, которое является участником этой конвенции, но рассматривает отработанное топливо в качестве ресурса, сообщать о таком материальном ресурсе в соответствии с конвенцией.
Russia regards the exploitation of the enormous scientific and technical potential, formerly the exclusive prerogative of military programmes, as one of the areas for the development of nuclear energy related to the reduction and utilization of nuclear weapons. В качестве одного из направлений развития ядерной энергетики, связанных с сокращением и утилизацией ядерных вооружений, Россия рассматривает проблему использования огромного научного и технического потенциала, ранее являвшегося исключительной прерогативой военных программ.
In this regard, my delegation regards the Secretary-General's efforts to strengthen the role of the United Nations in the field of disarmament as most timely and appropriate, and supports in principle his proposal to establish a new Department for Disarmament and Arms Regulation. В этой связи моя делегация рассматривает усилия Генерального секретаря по укреплению роли Организации Объединенных Наций в области разоружения как исключительно своевременные и актуальные и поддерживает в принципе его предложение по созданию нового Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений.
The Norwegian Government regards scientific progress as being crucial for the achievement of the paramount political objectives of employment for all, a better environment, a higher quality of life, the creation of wealth, and increased cultural understanding. Правительство Норвегии рассматривает научный прогресс как важное средство достижения таких целей, как обеспечение всеобщей занятости, улучшение состояния окружающей среды, повышение качества жизни, создание национального богатства и повышение информированности о культурных вопросах.
Our delegation would like to emphasize that Azerbaijan regards regional political and economic cooperation with Armenia to be possible only after a settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan, based on full respect of our sovereignty and territorial integrity. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что Азербайджан рассматривает возможность регионального политического и экономического сотрудничества с Арменией только после урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном на основе полного уважения нашего суверенитета и территориальной целостности.
My delegation regards the core issue of disarmament as nuclear disarmament and the fundamental task in achieving nuclear disarmament as getting the nuclear super-Power really abandon its policy of nuclear threats. Моя делегация рассматривает ядерное разоружение в качестве основного вопроса разоружения и считает, что главной предпосылкой для достижения ядерного разоружения является реальный отказ этой ядерной сверхдержавы от своей политики ядерных угроз.
These surcharges could be classified as a financial service but the ABS regards them as part of the price of the good or service purchased, e.g. for air travel. Такую дополнительную плату можно было бы классифицировать как плату за финансовые услуги, однако АБС рассматривает их как часть цены приобретенных товаров и услуг, например при покупке авиабилетов.
While maintaining an overall commitment to article IV of the NPT, the Group regards universal adherence to, and compliance with, the non-proliferation and verification requirements of the Treaty as a precondition for cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Сохраняя общую приверженность статье IV Договора, Группа рассматривает всеобщую поддержку и выполнение требований Договора, касающихся нераспространения и проверки, как одну из предпосылок осуществления сотрудничества в использовании ядерной энергии в мирных целях.
While we congratulate her personally on her election to this high position, Austria also regards this election as a signal to all women in the world: the time has come for women to take their rightful place in all spheres of public life. Мы поздравляем ее лично с избранием на этот высокий пост. Кроме того, Австрия рассматривает это избрание как сигнал для всех женщин в мире: настало время для того, чтобы женщины заняли принадлежащее им по праву место во всех сферах общественной жизни.
This point of view regards only one sort of mathematics as discoverable; it sees triangles, right angles, and curves, for example, as real entities, not just the creations of the human mind. Эта точка зрения приветствует только один тип математик как исследуемые; она рассматривает треугольники, правильные углы и точки, например, как реальные сущности, то есть не только как порождения человеческого ума.
The Subcommittee regards this work as integral to its mandate and notes that this is reflected in OHCHR 2007 Report: Activities and Results, which refers to the Subcommittee's work in supporting NPMs. Подкомитет рассматривает эту работу как неотъемлемый элемент своего мандата и отмечает, что это нашло свое отражение в "Годовом докладе УВКПЧ за 2007 год: деятельность и результаты", в котором освещается работа Подкомитета по оказанию поддержки НПМ.
The DPRK regards human rights as the independent rights which people ought to exercise as social beings in political, economic, cultural and every other sphere of social life and actively strives to protect and realize them. КНДР рассматривает права человека в качестве независимых прав, которые должны осуществляться людьми как членами общества в политической, экономической, культурной и любой другой сфере общественной жизни, и активно стремится к обеспечению их защиты и осуществлению.
Another opportunity where dialogue may prove useful in advancing human security will come when Governments meet at the International Conference on Financing for Development in Monterrey, Mexico next year. Saint Kitts and Nevis regards this as an important occasion to promote the interests of all nations. Нам будет предоставлена новая возможность использовать диалог для укрепления безопасности человека, когда в будущем году представители на уровне правительств соберутся на Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее, Мексика. Сент-Китс и Невис рассматривает эту конференцию в качестве важной возможности для обеспечения защиты интересов всех наций.
The Government regards education as a ticket out of poverty for all those people struggling to support themselves and their families and seek a better education at lower cost for all children, regardless of race, religion or culture. Правительство рассматривает образование в качестве шанса выбраться из нищеты для всех людей, прилагающих все усилия, чтобы обеспечить себя и свои семьи, и добивается лучшего образования за минимальную оплату для всех детей, независимо от расы, религии или культуры.
Indonesia regards the comprehensive reform of the Security Council's membership and its working methods as fundamental to bolstering the dynamic of peaceful inter-State relations, as well as an integral feature of the broader United Nations reform process. Индонезия рассматривает всеобъемлющую реформу членского состава Совета Безопасности и методов его работы в качестве важного условия укрепления динамики мирных межгосударственных отношений, а также в качестве неотъемлемой части более широкого процесса реформы Организации Объединенных Наций.
The prosecution, which has always been opposed in principle to the idea that an absent accused can be represented before the Tribunal, therefore regards this proposal as a last resort, tantamount to an admission of defeat by the Tribunal as a judicial institution. Поэтому обвинение, которое всегда выступало в принципе против той идеи, что отсутствующий обвиняемый может быть представлен в Трибунале, рассматривает это предложение как последнее средство, равнозначное признанию своего поражения Трибуналом как судебным институтом.
However, these suggestions are opposed to each other: France seeks a reference to what it regards as the wider right of self-defence under general international law, whereas Mongolia seeks an express reference to Article 51. Тем не менее, эти предложения противоположны друг другу: Франция стремится включить ссылку на то, что она рассматривает как более широкое право на самооборону по общему международному праву, в то время как Монголия - прямую ссылку на статью 51.
On the other hand, Hamas's history and current behavior clearly indicate that it regards elections as merely a political tool, and that it is devoid of any commitment to the norms and values underlying democracy. С другой стороны, история партии Хамас и сегодняшняя её политика чётко указывают на то, что она рассматривает выборы всего лишь как политический инструмент, и что она не придерживается никаких норм и ценностей, лежащих в основе демократии.
In addition, the Constitution safeguards freedom of belief, respects all religions, guarantees freedom to engage in religious observance and regards the subjection of all to the rule of law as a fundamental principle governing society and the State. Помимо этого, Конституция гарантирует свободу убеждений, уважение всех религий, свободу отправления религиозных культов и рассматривает обеспечение всеобщей законности в качестве основополагающего принципа, регулирующего деятельность общества и государства.
The emphasis in paragraph 2 is on norms which are essential for the protection of fundamental interests of the international community, such that the community regards a breach of those norms as constituting a "crime". В пункте 2 акцент сделан на нормах, столь основополагающих для обеспечения жизненно важных интересов международного сообщества, что оно рассматривает их нарушение в качестве "преступления".
The assessment mission regards this as one of the most important challenges facing HDI and sees the self-reliance groups evolving into a sustainable model of community organization for rural Myanmar and an effective vehicle for an HDI exit strategy at the local level. Миссия по оценке рассматривает это как одну из важнейших задач ИРЧП и рассчитывает на преобразование групп самопомощи в рациональную модель организации на уровне общин для сельских районов Мьянмы и считает их эффективным механизмом, который позволил бы обеспечить свертывание ИРЧП и на местном уровне.
The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan regards the above-mentioned Silwan excavations and related collapses as very serious and intrusive, since many of the Silwan homes and roads are already fragile and under the threat of collapse. Правительство Иорданского Хашимитского Королевства рассматривает вышеупомянутые земляные работы в Сильване и вызванные ими обвалы как весьма серьезные и интрузивные по своему характеру, поскольку многие дома и дороги Сильвана уже находятся в весьма ветхом состоянии и под угрозой обрушения.
UNOPS regards the Strategy and Audit Advisory Committee as an independent advisory expert body since its members, as non-executives, are truly independent of the organization and do not represent wider political interests. ЮНОПС рассматривает Консультативный комитет по стратегиям и ревизии как независимый консультативный экспертный орган, так как его члены, не будучи сотрудниками, полностью независимы от организации и не представляют интересов более широких политических кругов.
The United Nations Development Programme (UNDP) regards capacity development as "a perpetually evolving process" through which "individuals, organizations and societies obtain, strengthen and maintain the capabilities to set and achieve their own development objectives over time". Программа Организации Объединенных Наций (ПРООН) рассматривает развитие потенциала как «постоянно меняющийся процесс», посредством которого «физические лица, организации и общества укрепляют и сохраняют способность устанавливать и реализовывать свои цели развития с течением времени».
In particular, organizations such as the World Trade Organization and the World Customs Organization have recognized that shared global libraries are of the utmost importance and UN/CEFACT regards these as its key assets. В частности, такие организации, как Всемирная торговая организация и Всемирная таможенная организация, признали, что совместные глобальные библиотеки имеют особо важное значение, а СЕФАКТ ООН рассматривает их в качестве своих ключевых активов.