Примеры в контексте "Referendum - Ходе"

Примеры: Referendum - Ходе
It has continued to consolidate and collate all data on applicants to the referendum, collected during their identification and the submission of appeals. Она продолжала обобщать и проверять все данные о лицах, желающих принять участие в референдуме, которые были собраны в ходе их идентификации и подачи апелляций.
However, in a referendum in 1982, a majority of the population voted for Greenland to withdraw from the EEC, which was effected in 1985. Однако в ходе референдума 1982 года большая часть населения острова проголосовала за выход из ЕЭС, состоявшийся в 1985 году.
BUENOS AIRES - On June 28 a coup deposed Honduran President Manuel Zelaya, ending his attempt to hold a referendum that would permit his re-election. БУЭНОС-АЙРЕС - 28 июня в ходе переворота был свергнут президент Гондураса Мануэль Зелая, на этом же закончилась и его попытка провести референдум, который мог бы разрешить его переизбрание.
During those meetings both parties reaffirmed their commitment to the implementation of the peace plan in its entirety and their determination to move towards an early referendum. В ходе этих встреч обе стороны вновь подтвердили свою приверженность полному осуществлению плана мирного урегулирования и свою решимость добиваться скорейшего проведения референдума.
Most probably, both the new Constitution and the question of the death penalty would be voted on through the referendum. Скорее всего, как по новой конституции, так и по вопросу о применении смертной казни будет проводиться голосование в ходе референдума.
Following its approval by referendum of February 1991, many Hutus gained access to state institutions, although the army continued to remain under Tutsi control. После ее одобрения в ходе референдума, проведенного в феврале 1991 года, многие хуту получили доступ к государственным учреждениям, хотя армия по-прежнему оставалась под контролем тутси.
The draft code of conduct for the referendum campaign has already been completed and forwarded to the parties for their comments. Подготовка проекта кодекса поведения в ходе кампании по проведению референдума уже завершена, и он направлен сторонам для представления их замечаний.
He also reiterated his party's position that the question of independence should be decided by new general elections, not through a referendum. Он также подтвердил позицию своей партии в отношении того, что вопрос о независимости должен решаться в ходе новых всеобщих выборов, а не путем проведения референдума.
(e) To assess road conditions and logistical needs for UNOVER observers during the last phase of the referendum; е) оценка дорожных условий и материально-технических потребностей для наблюдателей МНООНКРЭ в ходе последнего этапа референдума;
At the review meeting, the main concern of FLNKS was the question of electoral reform and the choices to be offered in the 1998 referendum. На обзорном совещании предметом основной озабоченности НСФОК был вопрос об избирательной реформе и вариантах, которые будут предложены в ходе референдума 1998 года.
Even the proclamation of independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina would have been impossible without the agreement of the Croats, expressed through the 1992 referendum. Даже провозглашение независимости Республикой Босния и Герцеговина было бы невозможно без согласия хорватов, выраженного в ходе референдума 1992 года.
Since then it had been an integral part of Morocco, as a free and fair referendum would undoubtedly confirm in due course. С тех пор она является неотъемлемой частью Марокко, что в должном порядке будет, вне всяких сомнений, подтверждено в ходе свободного и справедливого референдума.
Upon its approval by the United States Congress, a referendum to ratify the document could be held during the next election, in November 2006. После его утверждения конгрессом Соединенных Штатов в ходе следующих выборов в ноябре 2006 года можно будет провести референдум для ратификации этого документа.
This principle was reaffirmed during the referendum held on 31 March 1991, in which the Georgian population expressed its strong resolve to restore the country's statehood. Этот принцип был вновь подтвержден в ходе референдума, проведенного 31 марта 1991 года, на котором население Грузии выразило свою твердую решимость восстановить государственность страны.
While in Lisbon, the Secretary-General's Personal Envoy also opened talks between the parties on the code governing their conduct during the referendum campaign. Находясь в Лиссабоне, Личный посланник Генерального секретаря открыл также переговоры между сторонами по вопросу о кодексе их поведения в ходе кампании по проведению референдума.
Options in the referendum shall be: a. unity; and b. secession. З. В ходе референдума делается выбор в пользу: а) единства; Ь) отделения.
The participation rate was 10 per cent higher than in the 6 November 1988 referendum that ratified the Matignon Accords. Коэффициент участия был на 10 процентов выше, чем в ходе референдума, состоявшегося 6 ноября 1988 года, на котором были ратифицированы Матиньонские соглашения.
Legislation to amend certain sections in the Constitution under Article 86 requires endorsement by the electorate and a simple majority of voters in a referendum is sufficient. Для внесения поправок в некоторые статьи Конституции требуется одобрение со стороны избирателей, и для этого достаточно простого большинства голосов, полученных в ходе референдума.
The Constitution adopted by the Diet and the Senate - joined together into the National Assembly - is to be accepted by the nation in a constitutional referendum. Конституция, принятая сеймом и сенатом (двумя палатами Национального собрания), должна быть одобрена народом в ходе конституционного референдума.
Neither a vote for unity nor separation in the referendum can bring an end to conflict and suffering unless the essential blocks of peace are in place. Ни голосование в пользу единства, ни размежевание в ходе референдума не смогут положить конец конфликтам и страданиям, если не будет заложена основа мира.
In the referendum the population had been asked whether it approved of the principle that the United Kingdom and Spain should exercise joint sovereignty over Gibraltar. В ходе референдума населению было предложено ответить, одобряет ли оно принцип, согласно которому Соединенное Королевство и Испания будут осуществлять совместный суверенитет над Гибралтаром.
In the referendum, people will be free to decide either for unity or separation. В ходе референдума люди смогут самостоятельно принять решение либо в пользу единства, либо в пользу отделения.
The Federation participated in the subcommittee meetings on protecting minorities from discrimination at the fifty-first session by speaking on the human rights situation and the self-determination referendum under the Western Sahara peace plan. В ходе пятьдесят первой сессии Федерация принимала участие в работе заседаний Подкомитета по защите меньшинств от дискриминации и выступала со своей позицией в отношении ситуации в области прав человека и проведения референдума по вопросу самоопределения в Западной Сахаре в соответствии с мирным планом урегулирования.
The United Kingdom had promised that nothing it agreed with Spain would be implemented in practice if the people of Gibraltar rejected it in a referendum. Соединенное Королевство обещало, что никакие достигнутые с Испанией договоренности не будут осуществляться на практике, если народ Гибралтара отвергнет их в ходе референдума.
Let me recall that on 3 March this year, the Swiss people voted in a referendum and agreed to Switzerland joining the United Nations. Позвольте напомнить о том, что З марта этого года швейцарский народ в ходе референдума проголосовал за вступление Швейцарии в Организацию Объединенных Наций.