In the Democratic Republic of the Congo, the Congolese approved a national Constitution in a referendum held in December 2005. |
В Демократической Республике Конго конголезцы в ходе своего проведенного в декабре 2005 года референдума одобрили национальную Конституцию. |
Just over a year ago the people of East Timor, in a free and fair referendum, voted for independence. |
Чуть более года тому назад народ Восточного Тимора в ходе свободного и справедливого референдума проголосовал за независимость. |
Tomorrow East Timor will celebrate the first anniversary of the landmark referendum in which its people decided in favour of independence. |
Завтра Восточный Тимор будет праздновать первую годовщину исторического всенародного опроса, в ходе которого его народ принял решение в пользу независимости. |
Consequently, legislation can only enter into force after the 100-day referendum period. |
Из этого следует, что закон вступает в силу лишь по истечении 100 дней, в ходе которых может быть объявлен референдум. |
In this referendum, the people were called upon to choose between Presidential and Crowned Democracy. |
В ходе этого референдума народу был предложен выбор между президентской и королевской демократией. |
The Saharans were entitled to establish their own State in the territory of Western Sahara, if they so decided in a referendum. |
Сахарцы имеют право на создание собственного государства на территории Западной Сахары, если они примут такое решение в ходе референдума. |
It was approved by 81 per cent in a referendum in which 59 per cent of eligible voters participated. |
Проект был одобрен 81 процентом населения в ходе референдума, в котором приняли участие 59 процентов имеющих право голоса. |
MMP was introduced after the second and final binding referendum, held in conjunction with the 1993 general election. |
СПП была введена после второго и окончательного обязательного референдума, состоявшегося в ходе проведения всеобщих выборов 1993 года. |
The terms of that Agreement were subsequently endorsed in a referendum by over 70 per cent of the population of Northern Ireland. |
Условия этого соглашения впоследствии были одобрены в ходе референдума более чем 70% жителей Северной Ирландии. |
Despite these campaigns of propaganda and violence in the lead-up to the referendum, the conviction of the Timorese people remained. |
Несмотря на эти пропагандистские акции и насилие в ходе подготовки референдума, убеждение тиморского народа осталось неизменным. |
In case the settlement is rejected by one of the parties in its referendum, the proposed solution becomes null and void. |
Если урегулирование будет отвергнуто одной из сторон в ходе референдума, то предлагаемое соглашение утрачивает свою силу. |
The autonomy statute would be submitted to the populations concerned for a referendum. |
Предложение о статусе автономии будет вынесено на рассмотрение заинтересованных групп населения в ходе референдума. |
The outcome of these negotiations will then be submitted to the judgement of the Maltese people in a referendum. |
Результаты переговоров будут затем представлены народу Мальты на обсуждение в ходе референдума. |
A referendum shall be held during the fourth (five-year) term of the Congress. |
В ходе четвертого срока полномочий Конгресса (продолжительностью пять лет) будет организовано проведение референдума. |
The Act is subject to an optional referendum. |
Закон будет обсужден в ходе факультативного референдума. |
A transitional Darfur regional authority is to be created and an internationally monitored referendum will determine the final status of Darfur. |
Должен быть создан временный региональный орган в Дарфуре, а в ходе проведенного под международным контролем референдума будет определен окончательный статус Дарфура. |
On 20 September 2003, the people of Latvia decided, in a referendum, to join the European Union. |
20 сентября 2003 года народ Латвии в ходе референдума решил вступить в Европейский союз. |
The financing for this new plant was, however, rejected by a national referendum in January 1999. |
Однако предложение о финансировании этой новой электростанции было отклонено в ходе национального референдума, проведенного в январе 1999 года. |
The draft was approved by the people of the Central African Republic in a referendum held on 5 December 2004. |
Проект был одобрен народом Центральноафриканской Республики в ходе референдума 5 декабря 2004 года. |
Local peace committees, and the Uwiano Platform for violence prevention, prevented potentially violent incidents during the peaceful constitutional referendum in Kenya in 2010. |
Местные комитеты мира и Платформа Увиано за предотвращение насилия предотвратили возникновение потенциально опасных ситуаций с применением насилия в ходе мирного конституционного референдума в Кении в 2010 году. |
Accordingly, the right to self-determination and self-identification of the Silte people were recognized through referendum. |
На основании этого в ходе референдума было признано право народа силте на самоопределение и самоидентификацию. |
The amended Act allows the citizens of the Slovak Republic who have no permanent residence in its territory to also vote in a referendum. |
Акт с внесенными изменениями позволяет гражданам Словацкой Республики, не проживающим постоянно на ее территории, также голосовать в ходе референдума. |
The Liberia National Police also prepared to assume the primary security role during the referendum and elections. |
Кроме того, Либерийская национальная полиция готовилась к принятию на себя главной обязанности по обеспечению безопасности в ходе референдума и выборов. |
Prison staff also participated in referendum security training with the Southern Sudan Police Service and registration centres were established in prisons. |
Сотрудники тюрем наряду с сотрудниками Полицейской службы Южного Судана приняли участие в подготовке по обеспечению безопасности в ходе референдума, и в тюрьмах были созданы центры регистрации. |
The Constitution can be amended only following approval by a majority of those voting in a referendum of the people. |
Поправки в Конституцию могут вноситься лишь в случае их одобрения большинством голосов в ходе общенационального референдума. |