The Mission intensified its support to the National Election Commission and national stakeholders in preparation for the 2011 referendum and presidential and legislative elections. |
Миссия активизировала деятельность в поддержку Национальной избирательной комиссии и национальных сторон в ходе подготовки к проведению в 2011 году референдума, президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
With donor support and the close cooperation of the leadership of the Service, a comprehensive referendum security plan was also adopted |
При содействии доноров и в тесном сотрудничестве с руководством Службы был также утвержден всеобъемлющий план обеспечения безопасности в ходе референдума |
The need to train a higher number of officers was due to the preparations required in relation to referendum security |
Необходимость в обучении большего числа полицейских была обусловлена требованиями подготовки к обеспечению безопасности в ходе проведения референдума |
The envisaged training sessions were replaced by the training programmes related to referendum security at the request of the leadership of the Southern Sudan Police Service. |
По просьбе руководства Полицейской службы Южного Судана запланированные учебные мероприятия были заменены занятиями по вопросам, связанным с обеспечением безопасности в ходе проведения референдума. |
The Falkland Islanders made their views clear in the recent referendum, when they voted overwhelmingly to retain their constitutional links with the United Kingdom. |
Жители Фолклендских островов четко изложили свою точку зрения в ходе недавнего референдума, участники которого подавляющим большинством голосов высказались за сохранение своей конституционной связи с Соединенным Королевством. |
Much had changed since the 2012 referendum, when 54 per cent of Puerto Rican voters had rejected the current territorial status. |
Многое изменилось со времени проведения референдума 2012 года, в ходе которого 54 процента пуэрто-риканских избирателей отвергли нынешний территориальный статус. |
The people of Western Sahara would have the final say on any negotiated terms, in a referendum of self-determination. |
Последнее слово в отношении любых согласованных условий, принятых в ходе референдума о самоопределении, будет иметь народ Западной Сахары. |
The 1967 referendum raised the spectre of annexation of the territory by its neighbours, Ethiopia and Somalia. |
В ходе второго референдума над страной нависла угроза ее аннексии соседними странами - Эфиопией и Сомали. |
On 25 November 2008, 75.5 per cent of the Greenlandic electorate voted "yes" on a referendum to pursue independence and nationhood. |
25 ноября 2008 года 75,5 процента гренландских избирателей проголосовали «да» в ходе референдума по вопросу о достижении независимости и государственности. |
Any amendment to the Irish Constitution would require legislative proposals and must be submitted by referendum to the decision of the people. |
Вопрос о внесении любых поправок в Конституцию Ирландии потребует подготовки законопроектов и проведения референдума, в ходе которого населением будет принято то или иное решение. |
The political solution to the question of Western Sahara was straightforward: the Sahrawi people must be allowed to express their will in a free, fair and transparent referendum. |
Достичь политического решения вопроса о Западной Сахаре просто: сахарскому народу должна быть предоставлена возможность выразить свою волю в ходе свободного, справедливого и транспарентного референдума. |
JS1 reported that the Government had prevented the opposition from accessing the national media during the constitutional referendum and the elections of 26 May 2013. |
АДСЭГ сообщила, что в ходе конституционного референдума и выборов 26 мая 2013 года правительство лишило оппозицию доступа к национальным средствам массовой информации. |
In 2011, following a referendum, which approved a restructuring of the judicial branch, the Transition Council of the Judiciary was put in place. |
В 2011 году в ходе всенародного референдума было принято решение о реструктуризации системы судебной власти и был сформирован Переходный судебный совет. |
It has not yet been endorsed by a referendum (initially scheduled on 20 October 2004 and now postponed to an unspecified date). |
Пока еще этот проект не получил одобрения в ходе референдума, первоначально запланированного на 20 октября 2004 года и отложенного в настоящий момент на неопределенное время. |
The Special Rapporteur was shown copies of ballots registering votes against the referendum that had reportedly been found in rubbish bins in Borisov by electoral observers one day after the election. |
Специальному докладчику были представлены копии использовавшихся в ходе референдума избирательных бюллетеней с пометкой "против", которые, как утверждалось, были найдены наблюдателями за выборами в мусорных контейнерах в Борисове на следующий день после выборов. |
Faced with that situation, my Government has pledged to restore the rule of law by means of profound political reform legitimized through a referendum of the Ecuadorian people. |
Перед лицом такой ситуации мое правительство обязалось восстановить законность и правопорядок посредством осуществления всеобъемлющей политической реформы, которую в ходе референдума предстоит одобрить эквадорскому народу. |
It was not and had never been part of independent Azerbaijan and had indeed voted by referendum for its own independence. |
Нагорный Карабах не является и никогда не был составной частью независимого Азербайджана и в действительности проголосовал в ходе референдума за независимость. |
The final decision on the adoption of the draft constitution now rests with the people themselves in next month's referendum. |
Окончательное решение о судьбе проекта конституции зависит теперь от самих иракцев, и они примут его в ходе референдума, который состоится в следующем месяце. |
Article 76 called upon the people of New Caledonia to endorse the Accord in a referendum held before the end of the year, and defined the electorate eligible to participate in that referendum. |
В статье 76 к народу Новой Каледонии был обращен призыв одобрить Соглашение в ходе референдума, который надлежало провести до конца года, и определялся круг избирателей, имеющих право на участие в этом референдуме. |
Radio Miraya, which is United Nations-sponsored, contributed to media coverage of the referendum by deploying journalists across the country and inviting UNMIS and key civil society actors to clarify referendum voting processes and procedures. |
Радиостанция «Мирайя», действующая под эгидой Организации Объединенных Наций, способствовала информационному освещению референдума, направив журналистов в разные районы страны и предложив МООНВС и ключевым организациям гражданского общества выступать с разъяснениями по поводу процессов и процедур, касающихся голосования в ходе референдума. |
In 1967 those proposals had been rejected in a referendum led by the United Kingdom. |
В 1967 году Соединенное Королевство вынесло эти предложения на референдум, в ходе которого гибралтарцы их отвергли. |
In a further referendum in November 1987, both of those outstanding provisions were approved after they had been amended and rewritten. |
В ходе следующего референдума, проведенного в ноябре 1987 года, оба эти предложения были одобрены с внесенными в них поправками и в новой редакции. |
As delegations will recall, at the organizational meeting, representatives reached an ad referendum agreement that was later objected to by a single delegation. |
Делегации, вероятно, помнят, что в ходе организационной сессии представители достигли договоренности до ее последующего утверждения, которая впоследствии была отвергнута одной единственной делегацией. |
As mentioned above, during the meeting of the General Fono in August 2005, a set of rules for the referendum was enacted. |
Как упоминалось выше, в ходе заседания Генерального фоно, состоявшегося в августе 2005 года, был принят свод правил проведения референдума. |
The draft Constitution, elaborated by the National Constitutional Conference and still being debated by Parliament, would be submitted for a referendum. |
Проект конституции, который был разработан в ходе Национальной конституционной конференции и который все еще обсуждается парламентом, будет вынесен на референдум. |