The unprecedented election of the highest judicial authorities, was held in an atmosphere of tranquillity and citizen participation, and was a result of the implementation of the New Political Constitution of the State, approved in the Constitutional Referendum held on 25 January 2009. |
Эти беспрецедентные выборы членов высших судебных органов были проведены в обстановке спокойствия и гражданского участия и явились результатом претворения в жизнь положений Новой политической конституции государства, утвержденной в ходе конституционного референдума, состоявшегося 25 января 2009 года. |
Thus, the primary purpose of the Publicity and Information Board of the Referendum Commission during this period was to explain voting procedures and techniques to as many of the electorate as possible. |
Основной целью Совета по рекламе и информации при Комиссии по проведению референдума в ходе этого периода было разъяснение процедур и методов голосования как можно большему числу избирателей. |
It is our hope that this new resolution, which renews the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, will contribute to progress in the negotiations that the parties have already begun, in particular with respect to the consideration of substantive issues. |
Мы надеемся, что эта новая резолюция, которая продлевает мандат Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, внесет вклад в достижение прогресса в ходе переговоров, уже начатых сторонами, в частности в том, что касается рассмотрения основных вопросов. |
The draft was put to the electorate during a Referendum held in the May 2009 local elections at which time 62.2% of the voters voted in favour of the draft. |
Этот проект был представлен на обсуждение избирателей в ходе референдума, проведенного во время местных выборов в мае 2009 года, на котором 62,2% избирателей проголосовали за этот проект. |
The amendments were approved a week later in a national referendum boycotted by the main opposition. |
Принятие поправок состоялось неделю спустя в ходе общенационального референдума, который бойкотировали основные оппозиционные силы. |
During the lead-up to the 1999 Australian republic referendum, he supported a moderate republican position. |
В 1999 г. в ходе дискуссии вокруг референдума по поводу установления республики в Австралии занимал умеренно-республиканскую позицию. |
In a run-off referendum held in September 1982, a large majority of Guamanian voters expressed preference for commonwealth status. |
В ходе проведенного в сентябре 1982 года второго тура референдума значительное большинство жителей Гуама, принявших участие в голосовании, отдали предпочтение статусу члена содружества. |
The Congolese national police provided static security at most polling stations during the referendum. |
В ходе голосования было мало инцидентов, связанных с угрозами для безопасности, и в большинстве случаев конголезские полицейские вели себя в таких ситуациях профессионально. |
The referendum result was announced on 15 February, with 98.4 per cent having voted for the Charter. |
Руководствуясь тем, что Хартия была принята и поддержана населением в ходе референдума, Его Королевское Величество ратифицировал Национальную хартию действий, текст которой приводится в приложении. |
In 2008, a referendum that would have revised an aspect of the Constitution was narrowly defeated. |
В 2008 году в ходе референдума, который должен был внести изменения в отдельные статьи Конституции, поставленная цель не была достигнута из-за незначительного недобора голосов. |
If in the referendum more than one half of the votes are cast in favour of dissolution, the Saeima shall be considered as dissolved and new elections shall be proclaimed. |
Если в ходе референдума половина избирателей проголосует за роспуск, парламент считается распущенным и объявляются следующие выборы. |
Once the Constitution is adopted through referendum, there will be a need to enact implementing legislation. |
Принятие Конституции Боливии в ходе референдума потребует последующей законодательной работы |
Switzerland reported its intention to reintroduce a proposal for an energy savings tax, after its rejection in a referendum in 2000. |
Швейцария сообщила о намерении вновь вынести на рассмотрение предложение об энергосберегательном налоге (после его отклонения в ходе референдума 2000 года). |
Thirteen members of the United Nations Security Council voted in favor of a resolution declaring the referendum invalid, but Russia vetoed it and China abstained. |
При рассмотрении вопроса о ситуации в Крыму в Совете Безопасности ООН тринадцать его членов поддержали проект резолюции, объявляющей референдум не имеющим законной силы, однако Россия наложила на неё вето, а Китай в ходе голосования воздержался. |
On 1 September 2015, the Flag Consideration Panel announced the final four designs to be included in the first referendum. |
1 сентября 2015 года комиссия по флагу представила публике четыре отобранные работы, среди которых и предстояло выбрать окончательный вариант в ходе первого референдума. |
These reforms were approved in a nationwide referendum and culminated in the new legislative elections of August 1994. |
реформы были одобрены в ходе национального референдума; кульминационным моментом процесса реформ явилось проведение в августе 1994 года новых выборов в органы законодательной власти. |
In this regard, three Tutsi-dominated parties, UPRONA, RADDES, and PARENA, have since called upon voters to vote against the constitution in the referendum. |
В этой связи три партии, в которых преобладают тутси, - УПРОНА, РАДДЕС и Партия за национальное возрождение - уже обратились к избирателям с призывом голосовать в ходе референдума против конституции. |
It is completely untrue that military units were dispatched to the southern region during the referendum; no unusual movements were experienced by that region either before or after the referendum. |
Полностью не соответствует действительности утверждение о том, что военные части в ходе референдума были направлены в южный район; в этом районе не происходило никаких необычных передвижений ни до, ни после референдума. |
The two Parties shall likewise respect the rights of official observers as are provided for under the Settlement Plan to observe and attest all political activities conducted during the referendum campaign and referendum. |
Обе стороны равным образом уважают права официальных наблюдателей, предусмотренные в плане урегулирования, в отношении осуществления наблюдения и удостоверения всех политических мероприятий, организуемых в ходе кампании по проведению референдума и в ходе самого референдума. |
The people of Puerto Rico more recently expressed their views in a public referendum held on December 13, 1998. |
Затем в декабре 1998 года народ Пуэрто-Рико вновь имел возможность в ходе референдума высказаться по этому вопросу. |
The process would start with a federally sanctioned referendum, giving the people of Puerto Rico the choice between territorial and non-territorial status. |
Процесс начнется с проведения на основании решения, принятого на федеральном уровне, референдума, в ходе которого народу Пуэрто-Рико будет предоставлен выбор между территориальным и нетерриториальным статусом. |
The majority of voters preferred electoral reform and Mixed Member Proportional Representation. MMP was introduced after the second and final binding referendum held in conjunction with the 1993 general election. |
Система была введена после второго и окончательного обязательного референдума, состоявшегося в ходе проведения всеобщих выборов 1993 года. |
The country's permanent constitution was drafted in 2005 and submitted to a broad-based popular referendum in which 79.14 per cent of the total number of participants voted in favour of its adoption. |
Проект постоянной конституции страны был выработан в 2005 году и вынесен на общенародный референдум, в ходе которого за его принятие высказались 79,14% проголосовавших. |
On 13 November 2011, the people of Equatorial Guinea voted by referendum for a reform of the Constitution, which has now been in force since 16 February 2012. |
13 ноября 2011 года в Экваториальной Гвинее состоялся референдум, в ходе которого население страны проголосовало за реформу Основного закона, вступившего в силу 16 февраля 2012 года. |
Using the set of maps outside the Security Council, on the tour route, that shows the location of the 16 Non-Self-Governing territories, guides briefed visitors about the referendum in Tokelau as it unfolded. |
Используя во время экскурсии развешенные у зала Совета Безопасности карты, на которых показано местонахождение 16 несамоуправляющихся территорий, гиды информировали посетителей о ходе референдума в Токелау. |