Примеры в контексте "Referendum - Ходе"

Примеры: Referendum - Ходе
Because there is no popular impetus behind the process of constitutional renewal, the Committee decided that it would not be possible to put forward to the people, with good prospects of success, a totally revised Constitution for approval in a single referendum. Поскольку население не проявляет энтузиазма по поводу процесса конституционного обновления, Комитет счел невозможным представление народу, с хорошими шансами на успех, полностью пересмотренной Конституции для утверждения в ходе единого референдума.
The decision to celebrate Independence Day on July 3, the day of the liberation of Belarus from the Nazis, was made during a controversial national referendum held in 1996 proposed by President Alexander Lukashenko. Решение о праздновании Дня независимости З июля, в день освобождения столицы Беларуси от немецких захватчиков, было принято в ходе республиканского референдума в 1996 году.
The Serb people in Krajina demonstrated this loud and clear by its referendum at which it declared itself, almost to a man, against being "press-ganged" out of the common State of Yugoslavia. Сербское население в Краине абсолютно недвусмысленно заявило об этом в ходе референдума, на котором почти все сербы, до последнего человека, выступили против "вытеснения" из общего государства Югославии.
My Government considers that the holding of a referendum, freely and with international guarantees, in which the Sahraqui people will exercise their right to self-determination, continues to be the only acceptable solution to this conflict. Правительство моей страны считает, что проведение свободного референдума при международных гарантиях, в ходе которого народ Западной Сахары осуществит свое право на самоопределение, по-прежнему остается единственным приемлемым решением этого конфликта.
Work is currently under way on preparing a comprehensive constitution for the country which will be presented to the Sudanese people in a public referendum before it is carried into effect. На данном этапе ведется работа по подготовке всеобъемлющей конституции страны, которая до введения в силу будет вынесена на рассмотрение суданского народа в ходе общенационального референдума.
What was observed during the referendum debates is that a lot of civic education on issues of human rights and gender equality has to be carried out among Kenyans for them to appreciate them. В ходе референдума выявилась необходимость широкой дискуссии в обществе и просвещения по вопросам прав человека и гендерного равенства, с тем чтобы кенийцы со знанием дела разбирались в этих проблемах.
Once the Constitution is adopted through referendum, there will be a need to enact implementing legislation (communal justice, autonomy for indigenous peoples, cross-cultural approach to government, etc). Принятие Конституции Боливии в ходе референдума потребует последующей законодательной работы (общинное правосудие, автономия коренных народов, государственное управление в соответствии с принципом культурного многообразия и т.д.).
The National Constituent Assembly is currently operating with full powers as dictated by the sovereign will of the overwhelming majority of Ecuadorians, who responded favourably in the April 2007 referendum and subsequently elected their representatives to the Assembly in elections that took place in September. В соответствии с суверенной волей подавляющего большинства жителей страны, выраженной в ходе апрельского референдума 2007 года, созвано и действует полномочное Национальное учредительное собрание, депутаты которого были избраны народом в сентябре.
The Council's action was instrumental in the preparatory process of the referendum that ratified the independence of South Sudan - to which I renew my warm congratulations on being the 193rd State Member of the United Nations. Действия Совета сыграли важнейшую роль в процессе подготовки референдума, в ходе которого был сделан выбор в пользу независимости Южного Судана - я вновь от всей души поздравляю его с тем, что он стал 193-м государством - членом Организации Объединенных Наций.
A solid yes response was given at the referendum organized on the issue and the first Paraguayans residing abroad had begun registering on electoral lists, starting with those in Spain, Argentina and the United States of America. В ходе референдума по этому вопросу подавляющее большинство дало положительный ответ, и первые парагвайцы, проживающие за рубежом, начали вноситься в избирательные списки, начиная с диаспор в Испании, Аргентине и Соединенных Штатах Америки.
The Iraqis had demonstrated once again their great courage and determination to take control of their country's future by turning out for the constitutional referendum in large numbers and by voting in the face of intimidation by a small but violent minority. Проголосовав в ходе конституционного референдума, в котором, несмотря на запугивания со стороны незначительного, но исповедующего насилие меньшинства, приняло участие большое количество населения, иракский народ вновь продемонстрировал свое огромное мужество и решимость взять под контроль будущее своей страны.
A declaration of independence should be recognized only if a clear majority (well over 50%-plus-one of the voters) have freely chosen it, ideally in an unbiased referendum. Декларация независимости должна быть признана, только если явное большинство (гораздо больше, чем «50% плюс один голос» избирателей) поддержали ее без принуждения, в идеале в ходе беспристрастного референдума.
On August 30, 1999, a UN-mandated referendum for independence in East Timor was held, in which 78.5 percent of the electorate opted for independence. 30 августа 1999 года в Восточном Тиморе под эгидой ООН состоялся референдум, в ходе которого за независимость от Индонезии высказались 78,5 % жителей этой территории.
The Special Rapporteur is concerned, however, that preceding the unexpected introduction of the bill in Congress in June 1995, there had been no public referendum in which the population of Peru could express its views. Вместе с тем Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того факта, что, до того как указанный законопроект был неожиданно представлен на рассмотрение Конгресса в июне 1995 года, в стране не было организовано национального референдума, в ходе которого население могло бы выразить свои мнения.
On the same day, in a non-binding referendum, the islanders voted against changing the two-constituency system under which the Councillors were elected to a single constituency system. В тот же день был проведен не имеющий обязательной силы опрос населения, в ходе которого жители островов высказались против перехода от двухокружной системы, в соответствии с которой избирались члены совета, к системе единого округа.
The Belarusian MPs will monitor the referendum as part of the CIS observation mission. The Belarusian parliamentarians will stay in Moldova from 3 to 7 September. "Поправки включают ряд значительных улучшений, что отвечает некоторым рекомендациям, которые мы давали в прежних докладах наблюдателей и в ходе открытых и конструктивных консультаций с белорусской властью", - отметил директор БДИПЧ Янез Ленарчич.
"The referendum, to be scheduled by the Navy, is incompatible with the announced public policy of Puerto Rico requiring the immediate and permanent cessation of military training in Vieques and the return of all Vieques land claimed by the Navy. Около четверти миллиона пуэрториканцев выступили с протестом в ходе крупнейшего, по признанию суперинтендента полиции Педро Толедо, марша в истории Пуэрто-Рико.
The preparations for the scheduled November 2001 referendum, originally agreed upon by President Clinton and Governor Roselló, gave rise to legal and procedural confusion, given certain inconsistencies between local and federal law. В ходе подготовки к намеченному на ноябрь 2001 года референдуму, о котором договорились президент Клинтон и губернатор Росельо, возникли разногласия относительно юридических и процедурных формулировок в силу несоответствия местного и федерального законодательства.
The options treat the governorate as a single entity and require a political agreement among the parties over a transitional period which could then be endorsed by way of a confirmatory referendum. В соответствии с этими вариантами мухафаза рассматривается в качестве единого целого, и сторонам в течение переходного периода необходимо достичь политической договоренности, которая затем могла бы быть одобрена в ходе подтверждающего референдума.
In addition, "Puntland" may participate in international conferences on Somalia alongside Transitional Federal Government officials and conclude agreements with international agencies and foreign companies, pending the approval of a federal constitution by public referendum. Кроме того, представители «Пунтленда» смогут принимать участие в международных конференциях по Сомали вместе с должностными лицами Переходного федерального правительства и заключить соглашения с международными агентствами и иностранными компаниями в период до тех пор, пока в ходе открытого референдума не будет одобрена федеральная конституция.
However, the people of Tokelau had once again failed to provide sufficient support, in the recent United Nations-supervised referendum, for a change in status from that of Territory to that of self-government in free association with New Zealand. Между тем народ Токелау в ходе недавнего референдума, проходившего под наблюдением Организации Объединенных Наций, вновь не проявил достаточной поддержки идеи изменения статуса территории и осуществления самоопределения на основе свободной ассоциации с Новой Зеландией.
Eritrea is a young country that achieved formal independence in 1993, following an internationally-monitored referendum in which 99.8 per cent of Eritrea's citizens voted for independence. Эритрея является молодой страной, добившейся официальной независимости в 1993 году в результате проведенного под контролем международных наблюдателей референдума, в ходе которого 99,8% граждан Эритреи проголосовали за независимость.
I underline the commitment that any proposals affecting the sovereignty of Gibraltar will not and cannot be put into effect without the consent of the people of Gibraltar in a referendum. Я хотел бы особо отметить обязательство, согласно которому любые предложения, касающиеся суверенитета Гибралтара, не будут и не могут быть реализованы на практике без согласия народа Гибралтара, которое он должен дать в ходе референдума.
The 30,000 handbooks, printed by UNDP, were distributed to the Southern Sudan Police Service, the Government of National Unity police and other security agencies involved in security duties for the referendum. Тридцать тысяч таких справочников, отпечатанных Программой развития Организации Объединенных Наций, были переданы Полицейской службе Южного Судана, полиции, подведомственной правительству национального единства, и другим службам безопасности, участвующим в выполнении задач, связанных с обеспечением безопасности в ходе референдума.
Following demonstrations demanding secession from Saint Kitts and Nevis, in a referendum held in Anguilla in July the same year, the vote was 1,813 to 5 in favour of secession. После демонстраций, участники которых требовали отделения от Сент-Китса и Невиса, в июле того же года в Ангилье был проведен референдум, в ходе которого за отделение было подано 1813 голосов, а против - 5.