Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Уменьшать

Примеры в контексте "Reduce - Уменьшать"

Примеры: Reduce - Уменьшать
In this context, the collaboration of the different agencies is key, particularly in the context of implementation of a set of tobacco control measures that effectively reduce the burden of disease. В этой связи ключом является сотрудничество различных учреждений, особенно в контексте осуществления набора мер по борьбе против табака, которые помогают эффективно уменьшать бремя заболеваний.
We must continue to improve our understanding of the climate and the Earth system, to refine our predictive tools and reduce uncertainties in projections of future climate and its impacts, particularly at the regional level. Мы должны продолжать улучшать наше понимание климата и системы Земли, совершенствовать методы прогнозирования и уменьшать неопределенность в прогнозах будущего климата и его воздействия, особенно на региональном уровне.
That policy and legal frameworks, programmes or trained personnel to facilitate women's regular migration and reduce the incidence of irregular migration are lacking or insufficient contributes to women's vulnerability in the migration process. Такая политика и правовые рамки, программы или специально обученный персонал, призванные содействовать организованной миграции женщин и уменьшать масштабы неорганизованной миграции, либо отсутствуют, либо являются недостаточными, что усугубляет уязвимость женщин в рамках процесса миграции.
(b) Governments can reduce disaster exposure and vulnerability in the global supply chain by supporting diversified economic structures and energy sources, rational urban planning, stricter building codes and coherence between urban and infrastructure planning. Ь) правительства могут уменьшать подверженность воздействию бедствий и уязвимость глобальных сетей снабжения посредством оказания поддержки диверсификации экономических структур и энергоресурсов, рационального городского планирования, более строгого соблюдения строительных норм и правил и обеспечения согласованности городского планирования и планирования инфраструктуры.
Prioritize investments in building the institutional capacity of health-care systems, reduce health inequities within and across countries, strengthen global health security and curb the outbreak of major diseases Уделять первоочередное внимание инвестициям в создание институционального потенциала систем здравоохранения, уменьшать неравенство в сфере здравоохранения внутри стран и между странами, укреплять глобальное здравоохранение и сдерживать вспышки серьезных заболеваний
The lack of economic opportunities, both in countries of asylum and in countries of return, is an additional limitation that can hamper the sustainability of returns and reduce possibilities for durable local integration of refugees in the communities. Отсутствие экономических возможностей как в странах убежища, так и в странах возвращения - еще одно ограничение, которое может сдерживать устойчивость возвращения и уменьшать возможности долгосрочной местной интеграции беженцев в жизнь общества.
Policies should create markets for renewable energy, reduce risk, provide acceptable rates of return for renewable energy and energy efficiency for small and medium-sized enterprises, and finance the gaps in research and development and the commercialization of clean, renewable energy. Политика должна создавать рынки для возобновляемых источников энергии, уменьшать риск, обеспечивать приемлемые показатели доходности для средних и малых предприятий, использующих возобновляемые источники энергии и обеспечивающие энергоэфективность, и предусматривать финансирование для заполнения пробелов в научных исследованиях и разработках и коммерциализацию чистых, возобновляемых источников энергии.
The goal is to produce mechanisms and knowledge that will help policy makers and businessmen, at the national and European Union levels, to assess and reduce the risks of organized and other types of crime; Цель состоит в выработке механизмов и получении информации, которые помогали бы разработчикам политики и бизнесменам оценивать и уменьшать на национальном уровне и на уровне Европейского союза риски, связанные с организованной и другими видами преступности.
The Commission will then support its implementation by helping to mobilize traditional donors and assisting the Government in attracting new investments and by promoting a strong and equitable economic development that will absorb or reduce current socio-political pressures and tensions; Затем Комиссия будет поддерживать ее реализацию путем оказания помощи в мобилизации традиционных доноров и содействия правительству в привлечении новых инвестиций и путем поощрения надежного и справедливого экономического развития, которое будет поглощать или уменьшать нынешнее социально-экономическое давление и напряженность;
Recognizes that discrimination against and exploitation of children, including in early childhood, harm their quality of life and may reduce their survival prospects, and calls upon States to take all appropriate measures to ensure that the child is protected against all forms of discrimination and exploitation; признает, что дискриминация и эксплуатация детей, в том числе в раннем детстве, ухудшают качество их жизни и могут уменьшать их шансы на выживание, и призывает государства принять все необходимые меры для обеспечения защиты ребенка от дискриминации и эксплуатации во всех формах;
Reduce price to increase market share. Уменьшать цену, чтобы увеличить присутствие на рынке.
Reduce gender barriers and promote women's participation in labour markets. Уменьшать гендерные барьеры и содействовать участию женщин в рынке труда.
Reduce polluting emissions and spills due to accidents, illegal actions or normal operations уменьшать загрязняющие выбросы в атмосферу и утечки в результате аварий, незаконных действий или в ходе обычных операций.
It is essential that the transfer of sound technologies and know-how, on mutually agreed terms, be supported to help developing countries reduce the negative environmental and social impact of mining, by: Весьма важно оказывать поддержку в деле передачи эффективных технологий и ноу-хау, на взаимно согласованных условиях, с целью помочь развивающимся странам уменьшать степень сокращения негативного влияния деятельности горнодобывающей отрасли на окружающую среду на основе:
The legislature may approve, reject or reduce the services, offices or emoluments proposed by the executive but, with the exception of those relating to the National Congress, may not increase them; Устанавливается также, что этот орган вправе утверждать, уменьшать или не утверждать число государственных должностей и соответствующие оклады, предложенные исполнительной властью, однако не может увеличить их, за исключением относящихся к Национальному конгрессу.
Reduce GHG emissions from land use and associated change уменьшать выбросы парниковых газов в результате землепользования и соответствующих изменений;
Reduce the negative social and economic impact of HIV/AIDS on women and men; уменьшать негативные социально-экономические последствия ВИЧ/СПИДа для женщин и мужчин;
(c) Reduce fragmentation and overlap; с) уменьшать раздробленность и дублирование;
(b) Reduce duplication in the policy-making process, thus saving time and money; Ь) уменьшать дублирование в процессе выработки политики, обеспечивая за счет этого экономию времени и денежных средств;
Reduce the risk of investment in emerging markets by developing integrated development structures that support local banks and focus on capacity-building and financial support for project developers Уменьшать риск, сопровождающий инвестирование в новые рынки, путем создания комплексных структур развития, поддерживающих местные банки и ориентированных на укрепление потенциала и на обеспечение финансовой поддержки разработчиков проектов
Reduce the gaps in political parity and representation and work towards greater inclusion of women in decision-making, leadership and representation in governing structures. Уменьшать разрыв в плане политического равенства и представленности и прилагать усилия в целях расширения участия женщин в принятии решений и повышения их представленности на руководящих должностях и в руководящих структурах.
(b) Reduce the negative social and environmental impacts of mining operations and compensate workers and communities for unsustainable mining practices; Ь) уменьшать степень негативного социально-экологического воздействия деятельности в горнодобывающей отрасли и выплачивать трудящимся и общинам компенсацию за применение экологически нерациональных методов добычи полезных ископаемых;
I don't really understand it all yet. I think politics should reduce inequality ratherthan increase it. Думаю, политикам нужно уменьшать неравенство, а не увеличивать его.
Doing so is the responsible thing to do, offering the opportunity to moderate the government's policies and reduce the danger of a disaster. Согласие будет ответственным поступком, оно дает возможность смягчать политику правительства, уменьшать опасность катастрофы.
Due to its similarity to vasopressin, it can reduce the excretion of urine slightly. Из-за сходства с вазопрессином окситоцин может незначительно уменьшать выделение мочи.