Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Recovery - Возвращение"

Примеры: Recovery - Возвращение
Most often, networks contributing to these improvements are not focused on asset recovery, but are broader in terms of their mandates. Чаще всего основным направлением деятельности сетей, способствующих этим улучшениям, является не возвращение активов, а решение более широкого круга вопросов.
Under the heading of "direct recovery", article 53 groups instances in which the victim country stands before the recipient country's courts. Статья 53, в заголовке которой фигурирует "непосредственное возвращение", охватывает случаи, когда пострадавшая страна обращается в суды принимающей страны.
In many countries, asset recovery was important not only to increase confidence and accountability, but also to regain the necessary resources for the implementation of development policies. Во многих странах возвращение активов важно не только для укрепления доверия и усиления подотчетности, но и для возвращения необходимых ресурсов для осуществления политики в области развития.
At its first session, the Conference demonstrated its potential by making important political decisions in key areas such as review of implementation of the Convention and asset recovery. На своей первой сессии Конференция продемонстрировала свои возможности, приняв важные политические решения в таких ключевых областях, как обзор хода осуществления Конвенции и возвращение активов.
By implementing the Convention, Member States can overcome a series of legal problems that have in the past rendered asset recovery difficult and hazardous. В ходе осуществления Конвенции государства-участники могут преодолеть ряд юридических проблем, из-за которых в прошлом возвращение активов было сопряжено с трудностями и опасностями.
Moreover, achieving peace in the region, requires finding a final solution for all the various issues that are still pending, including recovery of occupied Syrian Golan and occupied Lebanese territory. Кроме того, достижение мира в этом регионе требует окончательного урегулирования всех нерешенных вопросов, включая возвращение оккупированных сирийских Голан и оккупированной ливанской территории.
Asset recovery is a highly dynamic area of international criminal law and international cooperation that is evolving at an increasingly fast pace. Возвращение активов - это весьма динамичная область международного уголовного права и международного сотрудничества, которая развивается ускоренными темпами.
In the long term, asset recovery helps requesting and requested States alike to strengthen their institutions and to build much-needed trust in transparent public finance management, government institutions and financial systems. В долгосрочной перспективе возвращение активов способствует укреплению в запрашивающих и в запрашиваемых государствах собственных учреждений и формированию там столь необходимого доверия к транспарентному управлению государственными финансами, правительственным ведомствам и финансовым системам.
It is essential to note that capacity-building is an urgent need of both developing and developed countries inasmuch as asset recovery is a new issue for both. Следует отметить, что настоятельную потребность в наращивании потенциала испытывают как развивающиеся, так и развитые страны, поскольку возвращение активов является сравнительно новой задачей и для тех, и для других.
Thirdly, the Convention provides the basis for strengthened cooperation on supply-side issues, such as bribery of foreign public officials and asset recovery. В-третьих, Конвенция обеспечивает основу для укрепления сотрудничества по таким вопросам в области предложения, как подкуп иностранных публичных должностных лиц и возвращение активов.
None of the qualified forms of technical assistance necessary for Bangladesh, Jordan and the Philippines to adopt measures providing for the direct recovery of property were presently available. Ни одна из квалифицированных форм технической помощи, необходимой Бангладеш, Иордании и Филиппинам для принятия мер, предусматривающих непосредственное возвращение имущества, в настоящее время не предоставляется.
Accounting for, and/or recovery of the remaining missing weapons from the PNTL Учет и/или возвращение все еще не найденного оружия, которое принадлежало сотрудникам НПТЛ
The recovery of our natural resources is so important that that has been the goal of a historic fight by our peoples. Возвращение природных ресурсов имеет для нас столь важное значение, что контроль над ними был на протяжении многих лет предметом борьбы наших народов.
The Working Group also recognized the need to accumulate knowledge and expertise in three specific areas covered by the Convention: prevention, criminalization and asset recovery. Рабочая группа также признала необходимость накапливать знания и опыт в трех конкретных областях, охватываемых Конвенцией: предупреждение, криминализация и возвращение активов.
It will also enhance international cooperation, and in particular asset recovery for the return of the proceeds of crime to the country of origin. Она также позволит расширять международное сотрудничество, и в частности возвращение активов в целях возвращения доходов от преступления в страну происхождения.
Is Hotch worried that the recovery won't be made a priority? Хотч беспокоится, что их возвращение не будет главной задачей?
The recovery of the Golan in full to the 4 June 1967 line is the only basis for establishing peace. Полное возвращение Голан в рамках границ по состоянию на 4 июня 1967 года является единственной основой для установления мира.
Return may create or exacerbate friction between former displaced persons and communities, and overcoming tensions may require peacebuilding activities, ideally based on integrated strategies for post-conflict recovery. Возвращение может привести к трениям между бывшими перемещенными лицами и местными общинами или усилить их, и для преодоления напряженности могут потребоваться меры по укреплению мира, которые в идеале должны опираться на комплексные стратегии постконфликтного восстановления.
In assessing progress made in asset recovery, however, it is important to understand that as used in the Convention against Corruption, the term "asset recovery" refers to the recovery of the proceeds of corruption and related losses. В то же время при оценке успехов в деле возвращения активов важно понимать, что используемый в Конвенции против коррупции термин "возвращение активов" касается возвращения коррупционных доходов и связанных с этим похищенных средств.
Asset recovery on the road to Doha: activities under the Stolen Asset Recovery initiative Возвращение активов - на пути к Дохе: мероприятия в рамках Инициативы по обеспечению возврата похищенных активов
A number of speakers were of the view that only limited recoveries had been achieved so far and addressed the importance of political will to overcome barriers to asset recovery. Ряд выступавших отметили, что возвращать активы пока удается лишь в ограниченном числе случаев, и подчеркнули важность наличия политической воли для преодоления препятствий, затрудняющих возвращение активов.
In the democratic governance focus area, transitional justice and reconciliation; anti-corruption and asset recovery; support to parliamentary representation; advocacy for human rights and gender equality; legal protection of the poor. В приоритетной области, касающейся демократического управления, правосудие переходного периода и примирение; борьба с коррупцией и возвращение активов; поддержка парламентского представительства; пропаганда прав человека и гендерного равенства; правовая защита бедных слоев населения.
The African Union Convention on Preventing and Combating Corruption provides for prevention, criminalization, regional cooperation and mutual legal assistance, as well as the recovery of stolen assets. Конвенция Африканского союза о предупреждении коррупции и борьбе с ней предусматривает предупреждение и криминализацию коррупции, региональное сотрудничество и оказание взаимной юридической помощи, а также возвращение похищенных активов.
Australia had also provided legal assistance to the Pacific Islands Forum Secretariat in developing model laws on extradition, mutual legal assistance in criminal matters and money-laundering, including asset recovery. Кроме того, Австралия оказывала правовую помощь секретариату Форума тихоокеанских островов в подготовке типовых законов о выдаче, взаимной правовой помощи по уголовным делам и делам, связанным с отмыванием денег, включая возвращение активов.
The recovery of those territories and the full exercise of sovereignty, while respecting the way of life of their inhabitants, constitute a permanent and unwavering goal of the Argentine people. Возвращение упомянутых территорий и полное осуществление суверенитета при уважении образа жизни их жителей и в соответствии с принципами международного права представляют собой постоянную и необратимую цель аргентинского народа.