| The report would also identify the links between public sector corruption and organized crime, asset recovery, and human trafficking. | В этом исследовании будут также проанализированы связи между коррупцией в государственном секторе и организованной преступностью, возвращение имущества и торговля людьми. |
| A priority area for international cooperation in that field should be the recovery of assets obtained illegally and transferred abroad. | Приоритетным направлением международного сотрудничества в данной области должно быть возвращение активов, приобретенных незаконным путем и переведенных за границу. |
| Nothing in the Treaty shall impair any rights for the recovery of stolen or embezzled vehicles under applicable law. | Ничто в настоящем Договоре не ограничивает прав на возвращение похищенных или присвоенных транспортных средств, предусмотренных действующим законодательством. |
| Respect for the way of life of the islanders and the exclusively peaceful recovery of the Islands are guaranteed under the national constitution of Argentina. | Уважение образа жизни островитян и возвращение островов исключительно мирным путем - это принципы, соблюдение которых гарантировано национальной конституцией Аргентины. |
| Accordingly, the term "asset recovery" is also used in the present report, which is submitted pursuant to General Assembly resolution 58/205. | Поэтому в настоящем докладе, который представляется во исполнение резолюции 58/205 Генеральной Ассамблеи, употребляется термин "возвращение активов". |
| Such an approach in one jurisdiction resulted in recovery of millions of euros worth of illicit assets. | В рамках одной правовой системы такой подход обеспечил возвращение незаконных активов стоимостью в несколько миллионов евро. |
| At the international level, efforts had been made to strengthen international cooperation in criminal matters, including extradition and asset recovery. | На международном уровне прилагаются усилия по активизации международного сотрудничества в вопросах уголовного правосудия, в том числе выдача преступников и возвращение активов. |
| Several legal instruments had been proposed and were being developed in the areas of confiscation, asset recovery and public procurement. | Были предложены и в настоящее время разрабатываются несколько правовых инструментов в таких областях, как конфискация, возвращение активов и публичные закупки. |
| Building on such existing networks and making sure that asset recovery is part of their mandate is cost-effective. | Использование таких существующих сетей и уверенность в том, что возвращение активов является частью их деятельности, позволяет экономить расходы. |
| In the event that recovery of such property is not possible, they shall be entitled to compensation, in accordance with international principles. | Если возвращение имущества оказывается невозможным, они имеют право на компенсацию в соответствии с международными принципами. |
| Other innovative ways of using existing resources include recovery of flight capital and stolen assets. | Другим инновационным методом использования существующих ресурсов является возвращение беглого капитала и похищенных активов. |
| The Global Forum highlighted asset recovery as a development issue and that the issue can only be addressed through a multi-stakeholder approach. | Глобальный форум подчеркнул, что возвращение активов является одним из аспектов развития и что эта проблема может быть решена только совместными усилиями всех заинтересованных сторон. |
| Restitution measures may also encompass the recovery of lost property and place of residence. | Восстановительные меры могут также включать возвращение утраченной собственности и восстановление местопроживания. |
| The foremost right of a missing person is that of search and recovery. | Главным правом пропавшего без вести лица является право на поиск и возвращение. |
| The recovery of assets of illicit origin was a key issue in combating the effects of corruption. | Одним из ключевых вопросов в борьбе с последствиями коррупции является возвращение активов незаконного происхождения. |
| Asset recovery will feature prominently in the Academy's work. | Возвращение активов будет одной из главных тем в деятельности Академии. |
| Asset recovery was a priority of the Government of Indonesia in its fight against corruption. | Возвращение активов является одним из приоритетов правительства Индонезии в его борьбе с коррупцией. |
| Asset recovery will continue to be a priority. | Возвращение активов будет и впредь приоритетным направлением деятельности. |
| Asset recovery was an issue of high priority for the Conference at its first session. | Возвращение активов являлось приоритетным вопросом для Конференции на ее первой сессии. |
| Asset recovery today not only figures prominently in anti-corruption policy but also holds great potential for the broader international development agenda. | В настоящее время возвращение активов является не только значимым элементом политики по борьбе с коррупцией, но и потенциальной областью приложения усилий в рамках более широкой международной повестки дня в сфере развития. |
| Model legislation is considered an especially useful tool as asset recovery is an innovative area. | Поскольку возвращение активов является совсем новой областью, особенно полезным средством было сочтено типовое законодательство. |
| It addresses key issues in the fight against corruption, such as prevention, criminalization, asset recovery and international cooperation. | Для борьбы с коррупцией в ней охватываются такие ключевые вопросы, как меры предупреждения, криминализация, возвращение активов и международное сотрудничество. |
| Pursuant to the StAR initiative, a number of international organizations have initiated activities aimed at or relevant to asset recovery. | С учетом инициативы СТАР ряд международных организаций предприняли некоторые мероприятия, нацеленные на возвращение активов или связанные с такой деятельностью. |
| 16.38 The Convention against Corruption contains many entirely new areas of international law, e.g., asset recovery. | 16.38 Конвенция против коррупции охватывает много принципиально новых областей международного права, например возвращение активов. |
| Its main pillars are prevention, criminalization, international cooperation and asset recovery. | Основополагающие принципы Конвенции - предупреждение, криминализация, международное сотрудничество и возвращение активов. |