| One of the benefits of a permanent seizure would be the recovery of the assets by Liberia. | Одной из положительных сторон конфискации является возвращение активов в распоряжение Либерии. |
| Asset recovery continued to enjoy high priority in the work of the Conference of the States Parties. | Возвращение активов продолжает занимать приоритетное место в работе Конференции государств-участников. |
| Asset recovery is part of the broader mandate of many institutions. | Во многих учреждениях возвращение активов является частью более широкого мандата. |
| Meanwhile I will personally supervise recovery of the Core. | Тем временем я буду лично контролировать возвращение Сердечника. |
| Recalling also that asset recovery is an integral part of the Convention, | ссылаясь также на то, что возвращение активов является неотъемлемой частью Конвенции, |
| They include exchange of information, country-by-country reporting and publicly available company beneficial ownership registers, effective implementation of the Financial Action Task Force standards and asset recovery. | Сюда входит обмен информацией, страновая отчетность и находящиеся в открытом доступе реестры доверительного управления компаниями, эффективное осуществление стандартов Группы разработки финансовых мер и возвращение активов. |
| Nevertheless, historical evidence showed that recovery of employment levels was usually slower, with a time lag of 16 months to reach pre-crisis levels. | Однако, как показывают данные прошлых лет, возвращение уровня занятости к докризисному уровню обычно происходит с задержкой в 16 месяцев. |
| The core staff of the task force included members of the police and the financial investigations division in the Ministry of Finance responsible for asset recovery. | Основой кадрового состава этой целевой группы являются сотрудники полиции и отдела финансовых расследований министерства финансов, отвечающего за возвращение активов. |
| Paraguay is encouraged to enact specific legislation on extradition and mutual legal assistance, including the asset recovery aspect of international cooperation. | Парагваю рекомендуется принять конкретные законы о выдаче и взаимной правовой помощи, включая такой аспект международного сотрудничества, как возвращение активов; |
| Asset recovery and international cooperation (continued) | Возвращение активов и международное сотрудничество (продолжение) |
| C. Asset recovery (arts. 53-57 and 59) | С. Возвращение активов (статьи 53-57 и 59) |
| The identification, confiscation and eventual recovery of criminal assets is an effective tool in the fight against drugs and crime. | Одним из эффективных средств борьбы с наркотиками и преступностью является выявление, конфискация и возвращение в конечном итоге активов, полученных преступным путем. |
| The Expert Group stressed that recovery did not necessarily mean that the ecosystems would return to their pre-acidification condition. | Группа экспертов подчеркнула, что восстановление необязательно означает возвращение экосистем к своему состоянию, предшествовавшему подкислению. |
| The model treaty further defines that requests for recovery and return should be made through diplomatic channels. | Типовой договор далее устанавливает, что запросы на передачу и возвращение движимых культурных ценностей должны направляться по дипломатическим каналам. |
| The request indicates that humanitarian demining activities facilitate the return of the displaced population and the recovery of communities. | Запрос указывает, что деятельность по гуманитарному разминированию облегчает возвращение перемещенных лиц и восстановление общин. |
| It is aimed at assisting the Working Group in its deliberations and in continuing to map its way towards effective action in asset recovery. | Он направлен на оказание содействия Рабочей группе в проведении обсуждений и в продолжающемся определении мер, обеспечивающих эффективное возвращение активов. |
| The Government had launched a peace, recovery and development programme which provided for the voluntary return of the displaced. | Правительство начало осуществление программы мира, восстановления и развития, которая предусматривает добровольное возвращение перемещенных лиц. |
| Ms. Kaye, your job is recovery, as you call it. | Мисс Кей, ваша работа - возвращение украденного, как Вы это называете. |
| Getting the global economy back on the path of recovery and preventing even greater hardship had required coordinated, decisive actions by policymakers around the world. | Возвращение мировой экономики на путь оживления и предотвращение еще больших трудностей потребовало скоординированных решительных действий со стороны политических руководителей во всем мире. |
| Objective 4: Return, reintegration and socio-economic recovery | Цель 4: возвращение, реинтеграция и социально-экономическое восстановление |
| As for the nature of the relevant proceedings, civil recovery, allowing for confiscation and recovery based on the balance of probabilities, has the substantial advantage of requiring a lower evidentiary threshold than that needed for criminal recovery. | Что касается характера соответствующих процедур, то гражданское взыскание, предусматривающее конфискацию и возвращение активов на основе перевеса доказательств, имеет то существенное преимущество, что для него требуется более низкий доказательственный порог, чем в случае уголовного взыскания. |
| True, sustainable peace and recovery are necessary to allow refugee returns, but refugee returns are every bit as essential to sustained peace and recovery. | Действительно, устойчивый мир и восстановление необходимы для того, чтобы обеспечить беженцам возможности для возвращения, но возвращение беженцев также является жизненно важным для достижения устойчивого мира и восстановления. |
| The Convention against Corruption recognizes the return of assets as a fundamental principle and incorporates provisions enabling the direct recovery of property or such recovery through international cooperation). | В новой Конвенции против коррупции возвращение активов рассматривается как фундаментальный принцип; в нее включены, в частности, положения, регулирующие непосредственное возвращение имущества или изъятие имущества посредством международного сотрудничества. |
| Asset recovery in practice: analysing asset recovery cases | Возвращение активов на практике: анализ дел о возвращении активов |
| Participants highlighted the crucial role of financial institutions in asset recovery cases, the importance of having a sound legislative framework and the fact that asset recovery required a joint effort by the requesting and the requested States. | Участники особо отметили важную роль финансовых институтов в рассмотрении дел о возвращении активов, важность наличия прочной законодательной основы и тот факт, что возвращение активов требует совместных усилий запрашивающих и запрашиваемых государств. |