Примеры в контексте "Reconciliation - Счетов"

Примеры: Reconciliation - Счетов
Final completion of the verification and reconciliation of invoices was required to ascertain, inter alia, that services were rendered as requisitioned and that the amounts invoiced were in accordance with the terms of the contract. Необходимо окончательно завершить проверку и согласование счетов, что позволит удостовериться, в частности, в том, что услуги предоставлялись в соответствии с запросом, и в том, что сумма требований соответствует условиям контракта.
(b) Resolve all reconciling items identified during the preparation of monthly bank reconciliation statements and make the necessary adjustments in the books of accounts (para. 25); Ь) устранить все несоответствия, выявленные в ходе проводимой ежемесячно выверки банковских счетов, и произвести необходимые корректировки в бухгалтерских книгах (пункт 25);
The Board recommended that the Administration promptly resolve all reconciling items identified during the preparation of monthly bank reconciliation statements and make the necessary recording and/or adjustment in the books of accounts, and the Administration agreed to do so. Комиссия рекомендовала администрации безотлагательно устранить все несоответствия, выявленные в ходе проводимой ежемесячно выверки банковских счетов, и произвести необходимые записи и/или корректировки в бухгалтерских книгах, и администрация согласилась с этой рекомендацией.
The Department of Management concurred with the recommendation of the Board and made the Treasury available to assist the Department of Peacekeeping Operations in investigating the circumstances compromising the prompt reconciliation of accounts. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией Комиссии и обещал Департаменту операций по поддержанию мира поддержку Казначейства в расследовании причин, мешающих оперативной выверке счетов.
UNDP expects that many of the disputed charges will be resolved with the agencies, and adjustments will be reflected in the year-end reconciliation of the agencies operating fund and current accounts. ПРООН ожидает, что многие споры с учреждениями можно будет урегулировать, а соответствующие корректировки внесены в ходе выверки счетов оперативных расходов и текущих счетов учреждений на конец соответствующего года.
They hoped that the transitional period would proceed smoothly and that some of the shortcomings encountered in shifting from one system to the other, as pointed out by the auditors, would be remedied with full reconciliation of accounts. Они надеются, что переходный период пройдет гладко и что некоторые отмеченные ревизорами недостатки, связанные с переходом от одной системы к другой, будут устранены при полной выверке счетов.
It is also important to maintain up-to-date inventory, accounting, and bank reconciliation systems throughout the mission so that those who deal with mission liquidation will be working with an up-to-date and accurate base of information. Важно также, чтобы в течение всего мандатного периода в миссии действовали системы учета материальных запасов, отчетности и выверки банковских счетов с постоянно обновляемыми данными, с тем чтобы те, кто занимается ликвидацией миссии, могли иметь дело с самой последней и точной информацией.
In the other two cases, problems with the 2006 Management Systems Renewal Project year-end reconciliation module had resulted in an understatement of the trial balance by $38,356.87 and $20,564.74, respectively. В двух других случаях проблемы с использованием в 2006 году модуля выверки счетов на конец года в рамках проекта обновления управленческих систем привели к занижению пробного баланса на соответственно 38356,87 долл. США и 20564,74 долл. США.
The Board noted that UNHCR indicated that the discrepancy in the MSRP reconciliation module had been corrected in February 2007 and that it would make all necessary corrections in 2007 upon the final identification of amounts concerned. Комиссия приняла к сведению заявление УВКБ о том, что расхождения в модуле выверки счетов ПОУС были исправлены в феврале 2007 года и что Управление внесет все необходимые исправления в 2007 году после окончательного выявления соответствующих сумм.
While some of the infrastructure) is in place, in many areas the additional administrative transactions, such as internal billings, payments reconciliation and the related monitoring, would create a significant amount of additional work which cannot be accommodated from within the existing administrative staff force. И хотя часть такой инфраструктуры) уже существует, во многих областях дополнительные административные операции, такие, как составление внутренних счетов, согласование платежей и связанный с этим контроль, обусловили бы возникновение большого объема дополнительной работы, которую нельзя выполнить за счет существующих административных сотрудников.
UNICEF further indicated that reconciliation and recovery activities were initiated early in 2009 with four of the six agencies identified and that it would continue to coordinate with those agencies to settle the outstanding account balances. Далее ЮНИСЕФ отметил, что работа по выверке счетов и взысканию соответствующих сумм началась в начале 2009 года, и в ней приняли участие четыре из шести установленных учреждений и что Фонд будет по-прежнему сотрудничать с этими учреждениями в целях взыскания сохраняющихся остатков задолженности.
Starting in October 2008, major problems were experienced with the Communication Technology Service used for bank reconciliation, hence the overall percentage at the end of 2008 was 83 per cent. Начиная с октября 2008 года имели место серьезные проблемы, связанные с использованием объединенной казначейской системы для выверки банковских счетов, в результате чего в конце 2008 года общий показатель составил 83 процента.
These range from either three months or four months, and therefore impact the year-end closure and reconciliation procedures, as well as the time available for audit; Их диапазон составляет от трех до четырех месяцев, что неизбежно сказывается на процедурах закрытия и выверки счетов в конце года, а также на запасе времени для проведения ревизии;
Unresolved recommendations with high impact relate to enterprise resource planning (ERP) access controls, incomplete documentation on disbursements, reconciliation of end-of-year country programmes and OFA balances, and unauthorized write-offs on OFA balances. Невыполненные рекомендации с указанием на высокую степень риска касаются контроля за доступом к системе общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР), неполной документации о выплатах, выверки в конце года счетов страновых программ и остатков средств СОФ и несанкционированного списания остатков средств СОФ.
Imprest accounts and their reconciliation had been a serious concern of the Board in the past and it was in this light that the Board re-emphasized concern about the current observations. Состояние счетов подотчетных сумм и их выверка в прошлом вызывали у Комиссии серьезную обеспокоенность, и в этой связи Комиссия вновь подчеркивает свою обеспокоенность наблюдаемым ныне положением дел.
Under the terms of section 50 of the guidance, the deadline for the reconciliation of the agencies' books with those of UNDP as at 31 December 2007 was 30 April 2008. Согласно положениям раздела 50 этой инструкции, крайним сроком для согласования счетов учреждений со счетами ПРООН на 31 декабря 2007 года является 30 апреля 2008 года.
That important process was necessary for a full reconciliation, at the transaction level, of the agencies balances with the UNDP accounts, to enable UNDP to obtain assurance that the balances were correctly stated in its accounts. Эта важная процедура необходима для полного согласования, на уровне отдельных операций, счетов учреждений со счетами ПРООН, с тем чтобы ПРООН могла убедиться в том, что остатки средств по ее счетам указаны верно.
The Board noted that there had been a considerable exchange of correspondence between UNDP and UNIDO, but the reconciliation report that UNIDO was required to submit to UNDP by 30 April 2008 had not been submitted. Комиссия отметила значительный объем переписки, имевшей место между ПРООН и ЮНИДО, но и тот факт, что отчет о выверке счетов, который ЮНИДО была обязана представить ПРООН до 30 апреля 2008 года, так и не был представлен.
For the private sector, companies would benefit from a substantial reduction in paperwork saving time and costs in the management of the invoice and account reconciliation process, as well as improved corporate governance and a more transparent business environment enhancing accountability to customers, employees and stakeholders. Что касается частного сектора, то компании выиграют от существенного уменьшения объема канцелярской работы при экономии времени и средств в процессе выверки счетов-фактур и бухгалтерских счетов, а также улучшения корпоративного управления и повышения транспарентности условий осуществления деловых операций при усилении подотчетности перед своими клиентами, работниками и акционерами.
Bank reconciliations are performed in a timely manner as part of the monthly account reconciliation procedures and in strict adherence to the guidelines and procedures outlined in the Field Finance Procedure Guidelines relating to the handling of cash. Выверки банковских счетов проводятся своевременно в рамках процедур ежемесячной выверки счетов в строгом соответствии с руководящими принципами и процедурами распоряжения денежной наличностью, изложенными в Руководстве по порядку финансирования на местах.
The provision for doubtful accounts and write-offs was increased during the year as imprest reconciliation for the 2002-2003 biennium, as well as for the 2004-2005 biennium, progressed and were concluded. Ассигнования на сомнительную дебиторскую задолженность и ее списание в течение года росли по мере выверки и закрытия авансовых счетов за двухгодичные периоды 2002 - 2003 годов и 2004 - 2005 годов.
During the biennium, targets were fully met, with 96 per cent of payments processed and transactions recorded within 30 days and 100 per cent of bank reconciliation completed within 30 days after month's end. В течение двухгодичного периода целевые показатели были выполнены полностью - 96 процентов платежей были обработаны и операции зарегистрированы в течение 30 дней и в течение 30 дней после окончания месяца была проведена 100-процентная выверка банковских счетов.
UNDP has been and will continue leveraging the Atlas financial data dashboard and other monitoring tools within Atlas for monitoring data cleaning and bank reconciliation at the country offices to enable regular closure of the accounts in the new biennium. В течение нового двухгодичного периода ПРООН продолжит практику использования встроенного в систему «Атлас» механизма консолидации финансовых данных и других инструментов контроля, имеющихся в системе «Атлас», в целях контроля проверки данных и выверки банковских счетов в страновых отделениях для обеспечения регулярного закрытия счетов.
The bank reconciliation portion of the original phase 2, as defined in the previous submissions, has commenced and is expected to be implemented in part by 2009 and fully implemented by December 2009. Началась разработка модуля выверки банковских счетов, предусмотренного в рамках первоначального варианта второй очереди, определенного в предыдущих документах, и его частичное внедрение ожидалось к 2009 году, а полное - предполагается к декабрю 2009 года.
The Working Group will provide a forum to encourage and coordinate the work undertaken by countries and international organizations to deal with the effects of globalisation in the compilation and reconciliation of data for national accounts and the source statistics driving them. Рабочая группа будет служить форумом для стимулирования и координации работы, проводимой странами и международными организациями по устранению влияния глобализации на компиляцию и согласование данных для национальных счетов и исходных статистических данных, определяющих их.