Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Содержащуюся

Примеры в контексте "Recommendation - Содержащуюся"

Примеры: Recommendation - Содержащуюся
For that reason, we endorse the report's recommendation that the extended UNMISET should have 58 civilian advisers in all areas of Government administration, including financial management, and in the justice sector. Поэтому мы поддерживаем содержащуюся в докладе рекомендацию о том, чтобы в составе продолжающей работать МООНПВТ было 58 гражданских советников, действующих во всех областях государственной администрации, включая финансовое управление, и в секторе правосудия.
The Chairman asked whether those delegations that had expressed concerns were now in a position to join in a consensus recommending that the General Assembly should endorse the recommendation in Assembly resolution 54/283. Председатель спрашивает, могут ли делегации, выразившие сомнения, присоединиться к консенсусу и рекомендовать Генеральной Ассамблее одобрить рекомендацию, содержащуюся в резолюции 54/283 Ассамблеи.
He drew attention to the recommendation made in paragraph 19 of the report by CPT on its visit to Greece, concerning the handling of allegations of ill-treatment. Он обращает внимание на рекомендацию, содержащуюся в пункте 19 доклада Европейского комитета по предупреждению пыток о посещении им Греции и касающуюся рассмотрения жалоб относительно жестокого обращения.
They take note of the information contained in your letter and agree with your recommendation that the mandate of the United Nations Office in Burundi be extended until 31 December 2001. Они принимают к сведению содержащуюся в Вашем письме информацию и поддерживают Вашу рекомендацию о продлении мандата ЮНОБ до 31 декабря 2000 года.
The Committee notes with concern that, despite the recommendation contained in its concluding observations of 2002, the Autonomous Development of Indigenous Peoples Bill has not been adopted owing to legislative obstacles. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на рекомендацию, содержащуюся в его заключительных замечаниях 2002 года, законопроект об автономном развитии коренных народов не был принят в силу законодательных препятствий.
Concerning the appointment of staff, the President recalled the recommendation contained in General Assembly resolution 61/222 that vacancy announcements be disseminated more widely in order to recruit staff on as wide a geographical basis as possible. Что касается назначения персонала, то Председатель напомнил содержащуюся в резолюции 61/222 Генеральной Ассамблеи рекомендацию шире оповещать о появляющихся вакансиях, дабы набирать персонал на как можно более широкой географической основе.
In relation to regional dimensions, his Government welcomed the recommendation contained in the Secretary-General's report that the organizations of the United Nations system and its regional and subregional commissions and entities should strengthen their collaboration. Что касается региональных аспектов, то его правительство приветствует содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию о том, что организации системы Организации Объединенных Наций и ее региональные и субрегиональные комиссии и органы должны укрепить сотрудничество между собой.
He expressed his support for the recommendation made in the Advisory Committee's report with regard to vacant UNIKOM posts, a problem to which no solution had been found for some time. Оратор поддерживает содержащуюся в докладе Консультативного комитета рекомендацию относительно вакантных должностей в ИКМООНН - проблемы, решение которой не могут найти на протяжении уже некоторого времени.
The Sub-Commission also decided to give full consideration at its fiftieth session to the recommendation contained in the final report concerning the establishment of a social forum within the framework of the Sub-Commission. Подкомиссия также постановила в полной мере рассмотреть на своей пятидесятой сессии содержащуюся в окончательном докладе рекомендацию в отношении создания социального форума в рамках Подкомиссии.
By endorsing the recommendation contained in the evaluation to continue to support UNCDF, the Executive Board will enable the Fund to intensify its knowledge base, further improve the quality of programmes and reinforce the corporate results orientation. Одобрив содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы по-прежнему оказывать поддержку ФКРООН, Совет управляющих даст возможность Фонду более активно использовать свою информационную базу, еще больше повысить качество программ и добиться более четкой ориентации результатов деятельности.
It drew attention to the recommendation in paragraph 117 of the report of the Committee on Conferences that due account should be taken of the return in terms of possible savings and efficiency gains in planning new technology. В этой связи она обращает внимание на содержащуюся в пункте 117 доклада Комитета рекомендацию о том, чтобы при планировании внедрения новой техники должным образом учитывалась отдача, в частности в виде возможного снижения расходов и повышения эффективности.
In addition, it was suggested that, in paragraphs 2 and 4, reference should be made to the recommendation in paragraph 89 with regard to the modification of priority by agreement. Кроме того, было предложено включить в пункты 2 и 4 ссылку на содержащуюся в пункте 89 рекомендацию, касающуюся изменения приоритета по соглашению.
He supported the recommendation set out in the fifth subparagraph, but pointed out that the relevant country rapporteur and members of the country task force should also be invited to participate in follow-up missions. Оратор поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пятом подпункте, однако отмечает, что соответствующему страновому докладчику и членам страновой целевой группы следует также предложить принять участие в последующих миссиях.
He endorsed the recommendation in paragraph 90 on the evaluation to increase the transparency of criteria, and he expressed the willingness of his country to be involved in this effort. Он одобрил рекомендацию, содержащуюся в пункте 90 доклада об оценке, относительно использования более транспарентных критериев и выразил от имени своей страны готовность участвовать в этой работе.
The representative of the United Kingdom welcomed the recommendation in paragraph 91 of the evaluation to strengthen cooperation with other relevant agencies through the exchange of project information, but he expressed his concern about an overly bureaucratic approach. Представитель Соединенного Королевства поддержал рекомендацию, содержащуюся в пункте 91 доклада об оценке, относительно необходимости укрепления сотрудничества с другими соответствующими учреждениями путем обмена информацией по проектам, но выразил при этом обеспокоенность по поводу чрезмерно бюрократического подхода.
The manual, which will be released in the coming weeks, is being drafted in response to a recommendation made by the United Nations Secretary-General in his second report on the protection of civilians in armed conflicts. Такое руководство, которое будет издано в ближайшие недели, разрабатывается в ответ на рекомендацию Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, содержащуюся в его втором докладе о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
In this regard, the Permanent Forum reiterates its recommendation, contained in its report on the Forum's fifth session, calling upon donor agencies to provide financial support for the representation and participation of indigenous peoples at the sessions of the Commission on Sustainable Development. В связи с этим Постоянный форум вновь подтверждает свою рекомендацию, содержащуюся в докладе о работе пятой сессии Форума, в которой содержится призыв к учреждениям-донорам предоставлять финансовую помощь для обеспечения представленности коренных народов на сессиях Комиссии по устойчивому развитию и их участия в них.
We fully endorse the report's recommendation that African countries should pay attention to ensuring accountability, transparency and the rule of law in their efforts to improve governance and increase the involvement of civil society. Мы полностью одобряем содержащуюся в докладе рекомендацию о том, что африканским странам следует уделять внимание обеспечению отчетности, гласности и главенства права в их усилиях по совершенствованию правления и расширению участия в нем гражданской общественности.
On 18 July, by unanimously adopting resolution 1492 (2003), the Council approved the recommendation of the Secretary-General contained in paragraph 68 of his report. Единогласно приняв 18 июля резолюцию 1492 (2003), Совет одобрил рекомендацию Генерального секретаря, содержащуюся в пункте 68 его доклада.
The Council welcomes UNMEE's intention to continue quick-impact projects, which provide direct assistance to communities in the border regions, and welcomes the Secretary-General's recommendation contained in paragraph 22 of his report. Совет с удовлетворением отмечает намерение МООНЭЭ продолжать осуществление проектов быстрой отдачи, в рамках которых оказывается прямая помощь общинам в пограничных районах, и рекомендацию Генерального секретаря, содержащуюся в пункте 22 его доклада.
In that connection, he believed that it was important to make greater use of national staff and supported the recommendation of the Advisory Committee in paragraph 16 of its report. В этой связи он считает, что важно шире использовать национальных сотрудников, и поддерживает рекомендацию Консультативного комитета, содержащуюся в пункте 16 его доклада.
For that reason, he welcomes the recommendation made by the Economic and Social Council in its decision 2004/290 that the General Assembly should consider proclaiming a second decade, to bring more dynamism, consolidate existing achievements and pursue other achievements. Поэтому он приветствует содержащуюся в решении 2004/290 рекомендацию Экономического и Социального Совета относительно того, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о провозглашении второго десятилетия с целью повышения динамизма и упрочения уже полученных достижений, а также достижения других успехов.
This is also why we welcome the recommendation contained in the Statement by the President of the Security Council, dated 31 October 2002, for Вот почему мы приветствуем рекомендацию, содержащуюся в заявлении Председателя Совета Безопасности от 31 октября 2002 года, а именно:
As to paragraph 24, it was agreed that it should reflect more accurately recommendation 110 of the draft insolvency guide as to the extent to which secured creditors would be represented in creditor committees. В отношении пункта 24 было решено, что он должен точнее отражать рекомендацию 110, содержащуюся в проекте руководства по несостоятельности, в том смысле, что обеспеченные кредиторы будут представлены в комитетах кредиторов.
The Special Rapporteur also refers to his recommendation, included in his last report to the Commission on Human Rights: "In all circumstances, a relative of the detainee should be informed of the arrest and place of detention within 18 hours"). Специальный докладчик ссылается также на рекомендацию, содержащуюся в его последнем докладе Комиссии по правам человека: "При любых обстоятельствах родственники задержанного должны в течение 18 часов быть извещены о факте ареста и месте его содержания").