Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Содержащуюся

Примеры в контексте "Recommendation - Содержащуюся"

Примеры: Recommendation - Содержащуюся
A bridging document relating to the NEA/IAEA "Red Book" classification of nuclear fuel resources to UNFC-2009 and vice versa will be presented to the Expert Group for consideration and recommendation at its fifth session. Группе экспертов на ее пятой сессии будет представлен для рассмотрения и вынесения рекомендаций связующий документ, обеспечивающий взаимоувязку классификации ресурсов ядерного топлива, содержащуюся в "Красной книге" АЯЭ/МАГАТЭ, и РКООН-2009.
Finally, it is once more necessary to state how important it is for Member States to implement the recommendation contained in Economic and Social Council resolution 1989/64 to ensure the annual, if possible, publication of statistics on sentencing and executions. Наконец, необходимо еще раз отметить, насколько важно, чтобы государства-члены соблюдали рекомендацию, содержащуюся в резолюции 1989/64 Экономического и Социального Совета, об обеспечении, по возможности, ежегодного опубликования статистических данных о вынесенных и приведенных в исполнение смертных приговорах.
The President of the Security Council informed the Secretary-General, in a letter, that the Council members took note of the recommendation contained in his letter. Председатель Совета Безопасности письмом информировал Генерального секретаря о том, что члены Совета приняли к сведению рекомендацию, содержащуюся в его письме.
That is why we support recommendation 11 in the Secretary-General's report that the Security Council should encourage States to adopt measures to cooperate in verifying end-user certificates, which prevent the diversion of weapons. Поэтому мы поддерживаем содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию 11 относительно того, что Совет Безопасности должен побуждать государства принимать меры для сотрудничества в проверке сертификатов конечного пользователя, которые предотвращают распространение оружия по незаконным каналам.
In this connection, the Committee notes and strongly supports the recommendation of the Board of Auditors in paragraph 301 of its report that "the peacekeeping missions document the baseline data for all indicators from which improvement is to be measured, to the extent possible". В этой связи Комитет отмечает и решительно поддерживает рекомендацию Комиссии ревизоров, содержащуюся в пункте 301 ее доклада, о том, чтобы «по возможности регистрировать исходные данные для всех показателей, в сопоставлении с которым можно было бы проводить количественную оценку достигнутого прогресса».
We reaffirm the recommendation contained in paragraph 154 of the recent summit outcome document (resolution 60/1) that Мы поддерживаем рекомендацию, содержащуюся в пункте 154 принятого недавно Итогового документа (резолюция 60/1), который гласит:
CARICOM supported the recommendation of the Secretary-General in his report on Implementation of the International Strategy for Disaster Reduction (A/60/180) to strengthen the Strategy system. КАРИКОМ поддерживает рекомендацию Генерального секретаря, содержащуюся в его докладе о реализации Международной стратегии уменьшения опасности бедствий (А/60/180), касающейся укрепления создаваемой в рамках Стратегии системы.
The Russian delegation supported the recommendation made in resolution 2006/5 of the Economic and Social Council that the item should be reallocated to the plenary of the General Assembly. Российская делегация поддерживает рекомендацию, содержащуюся в резолюции 2006/5 Экономического и Социального Совета, о вынесении этого вопроса на обсуждение на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
In this regard, we support the recommendation contained in the Secretary-General's report that the impact of the Fund be maximized and its functions improved, as envisioned in resolution 60/124. В этом контексте мы поддерживаем содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию о том, что необходимо обеспечить максимальную отдачу деятельности Фонда и усовершенствовать его функции, как это предусмотрено резолюцией 60/124.
We welcome the Secretary-General's recommendation, contained in paragraph 54 of his report, that his Deputy Special Representative after independence should be the United Nations Development Programme Resident Representative in East Timor. Мы приветствуем содержащуюся в пункте 54 доклада Генерального секретаря рекомендацию о том, чтобы после провозглашения независимости представитель-резидент Программы развития Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе был назначен заместителем его Специального представителя.
Her delegation supported the modest resource request contained in that report, and also saw merit in the Advisory Committee's recommendation, set out in paragraph 8 of its report, that the staffing arrangements of the Support Office should be kept under review. Делегация Нигерии поддерживает содержащуюся в этом докладе просьбу о выделении небольших по объему ресурсов, а также считает разумной рекомендацию Консультативного комитета в пункте 8 его доклада, согласно которой порядок укомплектования персоналом Управления по поддержке будет держаться под контролем.
The Assembly would also take note of the fifteenth recommendation contained in the report of the Office of Internal Oversight Services on the in-depth evaluation of the programme on legal affairs. Ассамблея также принимает к сведению содержащуюся в докладе пятнадцатую рекомендацию - рекомендацию Управления Служб внутреннего надзора о проведении углубленной оценки деятельности в правовой области.
She wondered whether the Economic and Social Council had already considered the recommendation in paragraph 25 (b) of the Secretary-General's report inviting it to review the need for additional meetings of the Commission on Human Rights. Она интересуется, рассмотрел ли уже Экономический и Социальный Совет рекомендацию, содержащуюся в пункте 25(b) доклада Генерального секретаря, в которой ему предлагается проанализировать необходимость в дополнительных заседаниях Комиссии по правам человека.
His delegation therefore supported the relevant recommendation by the Advisory Committee in document A/47/982 and hoped to receive further information on voluntary contributions already received and expenditures to date for such activities. Поэтому его делегация поддерживает соответствующую рекомендацию Консультативного комитета, содержащуюся в документе А/47/982, и надеется получить дополнительную информацию об уже полученных добровольных взносах и уже затраченных средствах на такие мероприятия.
With regard to the provisional calendar of conferences and meetings of the subsidiary bodies of the Economic and Social Council for 1996-1997, the European Union supported the recommendation contained in paragraph 59 of the report. Что касается предварительного расписания конференций и совещаний вспомогательных органов Экономического и Социального Совета на 1996-1997 годы, Европейский союз поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 59 доклада.
The General Assembly approved the recommendation contained in paragraph 40 to consider the question of the International Decade for Natural Disaster Reduction as a separate sub-item under item 98. Генеральная Ассамблея одобрила содержащуюся в пункте 40 рекомендацию рассмотреть вопрос о Международном десятилетии по уменьшению опасности стихийных бедствий в качестве отдельного подпункта в рамках пункта 98.
He noted the Advisory Committee's recommendation in paragraph 11 of its report that every effort should be made by the Secretariat, in accordance with established procurement procedures, to acquire services, resources and materials from local area sources. Он отмечает рекомендацию Консультативного комитета, содержащуюся в пункте 11 его доклада, о том, чтобы Секретариат приложил все усилия в соответствии с установленными процедурами закупок для обеспечения Операции услугами, ресурсами и материалами из местных источников.
We support the recommendation made in the report of bringing under the same umbrella the Global Compact Office and the United Nations Fund for International Partnerships into one Partnership Office, within existing resources. Мы поддерживаем содержащуюся в докладе рекомендацию, касающуюся объединения, в рамках имеющихся у нас ресурсов, в одну структуру Управления по вопросам «Глобального договора» и Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций в одно Управление по вопросам партнерства.
As for the outline and its content, his delegation fully concurred with the recommendation of CPC in paragraph 137 of its report, which listed the elements to be taken into account by the General Assembly in taking a decision on the Secretary-General's proposals. Что касается набросков и их содержания, то его делегация полностью поддерживает рекомендацию КПК, содержащуюся в пункте 137 его доклада, в которой перечисляются элементы, которые Генеральной Ассамблее необходимо учесть при принятии решения по предложениям Генерального секретаря.
Lastly, his delegation supported the recommendation of the Committee on Contributions regarding the scale of assessments for the period 1995-1997 contained in paragraph 60 of its report. И наконец, делегация Филиппин поддерживает также рекомендацию Комитета по взносам относительно ставок шкалы взносов на период 1995-1997 годов, содержащуюся в пункте 60 его доклада.
Morocco supported the recommendation in draft article 2 that the relationship between the court and the United Nations should be based on an agreement between the two. Марокко поддерживает содержащуюся в статье 2 проекта рекомендацию относительно того, что связь между судом и Организацией Объединенных Наций должна обеспечиваться посредством соглашения между ними.
His delegation supported the Commission's recommendation contained in paragraph 219 of its report and was in favour of the idea of convening an international conference of plenipotentiaries on the basis of the draft articles. Его делегация поддерживает рекомендацию Комиссии, содержащуюся в пункте 219 ее доклада, и присоединяется к идее созыва международной конференции полномочных представителей на основе данного проекта статей.
At its thirty-eighth session, the General Assembly invited United Nations organs, when considering reports of the Joint Inspection Unit, to bear in mind the recommendation contained in paragraph 12 of the 1983 annual report of the Unit (resolution 38/229). На своей тридцать восьмой сессии Генеральная Ассамблея предложила органам Организации Объединенных Наций при рассмотрении докладов Объединенной инспекционной группы учитывать рекомендацию, содержащуюся в пункте 12 годового доклада Группы за 1983 год (резолюция 38/229).
Should the Assembly approve the Secretary-General's recommendation contained in paragraphs 54 and 55 of his report, the estimated financial implication for 1993 would be $46,000. Если Ассамблея одобрит рекомендацию Генерального секретаря, содержащуюся в пунктах 54 и 55 его доклада, то предполагаемые финансовые последствия на 1993 год составят 46000 долл. США.
The Committee recommended that a corrigendum should be issued to the medium-term plan for the period 1992-1997 1/ to reflect the recommendation in paragraph 119 of the report of the thirty-second session of CPC regarding the title of programme 17 and subprogramme 1. Комитет рекомендовал выпустить исправление к среднесрочному плану на период 1992-1997 годов 1/, чтобы учесть рекомендацию, содержащуюся в пункте 119 доклада о работе тридцать второй сессии КПК относительно названия программы 17 и подпрограммы 1.