Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Содержащуюся

Примеры в контексте "Recommendation - Содержащуюся"

Примеры: Recommendation - Содержащуюся
His delegation therefore supported the recommendation contained in paragraph 182, which would go some way towards correcting the serious imbalances in the pension system. В связи с этим его делегация поддерживает содержащуюся в пункте 182 рекомендацию, которая позволит в некоторой степени устранить серьезные диспропорции существующей пенсионной системы.
Belarus does not accept the recommendation in paragraphs 98.28, 98.30 and 98.31 concerning abolition of article 193-1 of the Criminal Code. Беларусь не принимает содержащуюся в пунктах 28, 30, 31 рекомендацию об отмене статьи 193-1 Уголовного кодекса.
To that end, Japan supports the co-facilitators' recommendation in paragraph 109 that the consultations between the Security Council and the PBC be enhanced. В этих целях Япония поддерживает содержащуюся в пункте 109 доклада сокоординаторов рекомендацию о необходимости активизации консультаций между Советом Безопасности и Комиссией по миростроительству.
In this regard, the 3G welcomes the recommendation contained in the Cameron report that the G-20 should work with relevant international institutions to deepen global economic policy coordination. В этой связи ГГУ приветствует содержащуюся в докладе Кэмерона рекомендацию о том, чтобы Группа двадцати взаимодействовала с соответствующими международными институтами для углубления координации глобальной экономической политики.
The Council endorsed the recommendation in the report that realism and a spirit of compromise by the parties were essential to maintain the momentum of the process of negotiations. Совет одобрил содержащуюся в докладе рекомендацию о необходимости проявления сторонами реализма и духа компромисса для сохранения нынешней динамики процесса переговоров.
I therefore reiterate the recommendation contained in my special report that UNMIL have a specific mandate to support the people and Government of Liberia in taking forward those identified priority processes, while enhancing its support for security sector and rule of law reforms. Я хотел бы в этой связи повторить содержащуюся в моем специальном докладе рекомендацию о наделении МООНЛ конкретным мандатом на оказание народу и правительству Либерии поддержки в решении намеченных приоритетных задач наряду с более активной поддержкой реформы сектора безопасности и реорганизации деятельности в сфере верховенства права.
Approves the recommendation contained in the Secretary-General's letter of 14 August 2003; утверждает рекомендацию, содержащуюся в письме Генерального секретаря от 14 августа 2003 года;
In response to the recommendation in paragraph 14, the report explained the status of the Convention in domestic law. В ответ на рекомендацию, содержащуюся в пункте 14, доклад разъясняет статус Конвенции во внутреннем праве.
He drew the attention of the Meeting to the recommendation made by the General Assembly in resolution 57/141 for States to become Parties to the Agreement. Он обратил внимание Совещания на содержащуюся в резолюции 57/141 рекомендацию Генеральной Ассамблеи о том, чтобы государства становились участниками Соглашения.
Lastly, the Party requested the Committee to reiterate its position contained in its recommendation 41/3 to defer consideration of Bangladesh's compliance status until 2010. В завершение, Сторона просила Комитет вновь подтвердить его позицию, содержащуюся в его рекомендации 41/3, о необходимости отложить рассмотрение статуса соблюдения Бангладеш своих обязательств до 2010 года.
In addition, the Commission had adopted a recommendation to the General Assembly, contained in paragraph 73 of the report, on mechanisms of assistance in relation to reservations to treaties. Кроме того, Комиссия постановила препроводить Генеральной Ассамблее содержащуюся в пункте 73 доклада рекомендацию относительно механизмов содействия в связи с оговорками к международным договорам.
Based on the above explanation, we suggest that paragraph 62 and the recommendation in paragraph 88 be deleted from the report. С учетом этого объяснения мы предлагаем исключить из доклада пункт 62 и рекомендацию, содержащуюся в пункте 88.
She reiterated the report's recommendation that broader criteria should be used for the inclusion of groups in the annexes to the reports of the Secretary-General. Она вновь отметила содержащуюся в докладе рекомендацию о необходимости использования более широких критериев для включения групп в приложения к докладам Генерального секретаря.
We agree with the UNCTAD report's recommendation that regional integration could enhance African countries' productive capacity, increase their economic diversification and improve their competitiveness. Мы поддерживаем содержащуюся в докладе ЮНКТАД рекомендацию в отношении того, что региональная интеграция может усилить производственный потенциал стран Африки, помочь диверсификации их экономики и повысить их конкурентоспособность.
In its resolution 67/258, the General assembly endorsed the Committee's recommendation contained in paragraph 40 of its report (A/67/259) regarding a comprehensive assessment of the status of enterprise risk management in the Secretariat. В своей резолюции 67/258 Генеральная Ассамблея одобрила рекомендацию Комитета, содержащуюся в пункте 40 его доклада (А/67/259) о всеобъемлющей оценке хода внедрения системы общеорганизационного управления рисками в Секретариате.
Given the similar circumstances, the Board reiterates its recommendation made in paragraph 150 above, which emphasizes the need to strengthen the role of the Headquarters Committee on Contracts. С учетом подобных обстоятельств Комиссия вновь подтверждает свою рекомендацию, содержащуюся в пункте 150 выше, в которой подчеркивается необходимость усиления роли Комитета Центральных учреждений по контрактам.
They took note of the recommendation made therein to extend the presence of the ECOWAS Mission in Guinea-Bissau beyond 31 December 2014 and strongly appealed to all international and bilateral partners to support the Government in the implementation of its security sector reform programme and other reforms. Они приняли к сведению содержащуюся в нем рекомендацию о продлении присутствия Миссии ЭКОВАС в Гвинее-Бисау на период после 31 декабря 2014 года и настоятельно призвали всех международных и двусторонних партнеров оказывать поддержку правительству в осуществлении его программы реформирования сектора безопасности и других реформ.
Even if States were to implement each recommendation in the Madrid Plan of Action to the letter in good faith, they would not address the full range of specific rights that older people require. Даже если государствам пришлось в точности и добросовестно выполнить каждую рекомендацию, содержащуюся в Мадридском плане действий, это не решило бы всего круга проблем, касающихся специальных прав пожилых людей, в которых они нуждаются.
The Plenary may wish to discuss the information presented therein and in the previous documents made available on this subject with a view to taking a decision and/or making a recommendation on the link between the Platform and the United Nations system. Пленум может пожелать обсудить информацию, содержащуюся в этом документе и в предыдущих документах, представленных по этому вопросу, с целью принять решение и/или вынести рекомендацию о связи между Платформой и системой Организации Объединенных Наций.
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that the United States and a large number of NGOs had welcomed the recommendation in the seventh sentence that States parties should consider the decriminalization of defamation. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что Соединенные Штаты и многочисленные НПО приветствовали рекомендацию, содержащуюся в пятом предложении этого пункта, в соответствии с которой государствам-участникам следует рассмотреть возможность исключения клеветы из разряда преступлений.
The SPT repeats its recommendation at paragraph 55 of its visit Report that all allegations of torture and ill-treatment be thoroughly investigated as a matter of routine and that perpetrators be held accountable for their actions. ППП повторяет содержащуюся в пункте 55 его доклада о посещении рекомендацию о том, чтобы по всем заявлениям о применении пыток и жестоком обращении проводилось тщательное расследование в рутинном порядке и виновные привлекались к ответственности за свои деяния.
The Committee reiterates its recommendation in paragraph IS2.2 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 that measures should be introduced to ensure sustained financial capacity for ESCAP to manage income-generating meetings at its Conference Centre. Консультативный комитет подтверждает содержащуюся в пункте РП..2 его первого доклада о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов рекомендацию, о том, что должны быть приняты меры по обеспечению для ЭСКАТО устойчивой финансовой основы для организации проведения приносящих доход совещаний в ее конференционном центре.
Documentation: After discussion the Committee approved this document, including the recommendation found in paragraph 22 to establish a task team which the Committee agreed would be an "enlarged Bureau". Документация: После обсуждения Комитет одобрил этот документ, включая содержащуюся в пункте 22 рекомендацию о создании целевой группы, которая, согласно решению Комитета, будет выполнять функции "Бюро расширенного состава".
In this connection, the chairpersons strongly reiterate the recommendation contained in the reports of their third and fourth sessions to the effect that the servicing of CEDAW by the Secretariat should be provided from the Centre for Human Rights at Geneva. В этой связи председатели договорных органов решительно подтверждают содержащуюся в докладах о работе их третьего и четвертого совещаний рекомендацию относительно того, что секретариатское обслуживание КЛДЖ должно обеспечиваться Центром по правам человека в Женеве.
The General Assembly approved the recommendation contained in paragraph 39, that it would direct its Main Committees to review their agenda with a view to streamlining their programme of work. Генеральная Ассамблея одобрила содержащуюся в пункте 39 рекомендацию о том, чтобы она поручила своим главным комитетам рассмотреть их повестки дня в целях рационализации программ их работы.