Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Содержащуюся

Примеры в контексте "Recommendation - Содержащуюся"

Примеры: Recommendation - Содержащуюся
Should the Council approve my recommendation contained in paragraphs 56-58 above, I shall inform the Council of the related requirements and shall seek additional resources from the General Assembly accordingly. Если Совет утвердит мою рекомендацию, содержащуюся в пунктах 56-58 выше, то я проинформирую Совет о соответствующих потребностях и обращусь к Генеральной Ассамблее с соответствующей просьбой о выделении дополнительных ресурсов.
It was adopted in response to the recommendation made by the Conference in the annual report adopted last year, and is a sign of the Conference's institutional vitality. Оно было принято в ответ на рекомендацию Конференции, содержащуюся в ее годовом докладе, принятом в прошлом году, и является признаком институциональной жизнеспособности Конференции.
The Secretariat had taken note of the recommendation contained in the Advisory Committee's report that the reports of the Secretary-General on the item should exclude any matters previously communicated to the Board and already reflected in reports to the General Assembly. Секретариат принял к сведению, содержащуюся в докладе Консультативного комитета рекомендацию о том, что доклады Генерального секретаря по этому пункту должны исключать какие-либо вопросы, доведенные до этого до сведения Комиссии и уже отраженные в докладах Генеральной Ассамблее.
In the case of technical assistance in the field of crime prevention and criminal justice, little evidence exists of coordination or the establishment of focal points at the national level for such type of assistance, notwithstanding the recommendation contained in resolution 1999/24 to that effect. Что касается технической помощи в области предупреждения преступности и уголовного пра-восудия, то здесь нет каких-либо достаточных осно-ваний говорить о наличии на национальном уровне механизмов координации или создании центров координации помощи такого рода, несмотря на соответствующую рекомендацию, содержащуюся в резолюции 1999/24.
UNDP welcomes the evaluation recommendation to "redefine UNDP role and strategy in the NCC context and develop a common understanding and set of approaches for technical cooperation", including for the administration and management of aid to other developing countries. ПРООН приветствует содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы способствовать «пересмотру роли и стратегии ПРООН в контексте стран-чистых доноров и выработке общих позиций и подходов по вопросам технического сотрудничества», включая вопросы использования и распределения помощи, предоставляемой другим развивающимся странам.
By 16 votes to 15, with 65 abstentions, the General Assembly decided to reject the recommendation of the General Committee contained in paragraph 52 of the report, and therefore to include this item in the agenda of its sixty-first session. 16 голосами против 15 при 65 воздержавшихся Генеральная Ассамблея постановила отклонить рекомендацию Генерального комитета, содержащуюся в пункте 52 доклада, и в связи с этим включить данный пункт в повестку дня шестьдесят первой сессии.
Application of the rule in recommendation 82 requires knowing which of those dates is the date on which the sale took place because the date that the security right was made effective against third parties might precede some but not all of those dates. Чтобы применять норму, содержащуюся в рекомендации 82, требуется знать, в какой из этих дней был совершен акт купли-продажи, так как дата придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон может предшествовать некоторым, но не всем вышеупомянутым датам.
A drafting suggestion was that the reference to the ability of the debtor to convert proceedings in recommendation (9) should be amended to refer to the need to include in the insolvency law a facility for conversion of proceedings. В качестве редакционного замечания было указано, что содержащуюся в рекомендации 9 ссылку на право должника ходатайствовать о преобразовании производства следует заменить ссылкой на необходимость предусмотреть в законодательстве о несостоятельности определенный механизм для преобразования производства.
We subscribe to the recommendation of the panel's report that in defining the division of responsibility, it is important not to create the perception that the United Nations is subcontracting peacekeeping to the African Union. Мы поддерживаем содержащуюся в докладе Группы рекомендацию о том, что при определении порядка разделения обязанностей важно, чтобы не создавалось впечатления о том, будто Организация Объединенных Наций предоставляет Африканскому союзу субподряд на поддержание мира.
It is for this reason that my delegation strongly supports the recommendation contained in paragraph 93 of the Secretary-General's report (A/57/227) that Именно по этой причине моя делегация твердо поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 93 доклада Генерального секретаря (А/57/227), в отношении того, что
He welcomed the recommendation in the report of the Secretary-General that some posts should be redeployed from the Department of Management to the Department of Peacekeeping Operations. Он приветствует содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию относительного того, что некоторые должности необходимо перевести из Департамента по вопросам управления в Департамент операций по поддержанию мира.
However, he was not entirely satisfied with the structure of the report, drawing attention to the Committee's recommendation in the previous concluding observations that the next periodic report should be a comprehensive one and that all concerns expressed in the observations should be addressed. В то же время его не вполне удовлетворяет структура доклада, и в этой связи он обращает внимание на содержащуюся в предыдущих заключительных замечаниях рекомендацию Комитета о том, чтобы следующий периодический доклад был как можно более полным и чтобы в нем были должным образом учтены все высказанные замечания.
In terms of the future work of the CTC, we especially agree with the recommendation in the report that it should be ensured that expertise developed in the various United Nations system offices is made available to the CTC. В контексте будущей работы КТК мы особо поддерживаем содержащуюся в докладе рекомендацию о том, что следует обеспечить, чтобы опыт, приобретенный в различных подразделениях системы Организации Объединенных Наций, передавался КТК.
For this reason, Chile reaffirms what was said by Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement and also the recommendation in paragraph 154 of the 2005 Summit Outcome Document, that the По этой причине Чили подтверждает то, что было заявлено Кубой от имени Движения неприсоединения, а также содержащуюся в пункте 154 Итогового документа Саммита 2005 года рекомендацию
Costa Rica supported the role of UNWomen and its Strategic Plan for 2011-2013 as well as the recommendation in the report of the Secretary-General (A/66/211) that all intergovernmental bodies of the United Nations should fully mainstream a gender perspective into all issues under their consideration. Коста-Рика поддерживает роль структуры «ООН-женщины» и ее Стратегический план на 2011-2013 годы, а также содержащуюся в докладе Генерального секретаря (А/66/211) рекомендацию о том, что все межправительственные органы Организации Объединенных Наций должны всесторонне учитывать гендерную проблематику во всех рассматриваемых ими вопросах.
Delegations supported the recommendation in the evaluation report that UNFPA should consolidate and better mainstream humanitarian assistance in its work and underscored the importance of developing a results framework on humanitarian assistance with well-defined targets and indicators. Делегации поддержали содержащуюся в докладе об оценке рекомендацию о том, что ЮНФПА следует укрепить и актуализировать гуманитарные аспекты его работы, и подчеркнули важность разработки ориентировочных результатов в сфере гуманитарной помощи с точно установленными целями и показателями.
The 3G urges the G-20 to implement the recommendation contained in the Cameron report to build on existing instruments such as the United Nations Convention against Corruption to intensify the fight against corruption. ГГУ настоятельно призывает Группу двадцати выполнить содержащуюся в докладе Кэмерона рекомендацию об использовании существующих инструментов, например Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, для усиления борьбы с коррупцией.
The Committee further welcomes the recommendation of the General Assembly, in its resolution 57/28, that the Secretary-General continue to seek the inclusion of key provisions of the Convention in future as well as, if necessary, existing status-of-forces and status-of-mission agreements. Комитет также приветствует рекомендацию Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 57/28, о том, чтобы Генеральный секретарь продолжал добиваться включения основных положений Конвенции в будущие, а также, когда это необходимо, в существующие соглашения о статусе сил и статусе миссий.
Bearing in mind the related recommendation contained in the Final Document adopted by the Conference of Foreign Ministers of Non-Aligned Countries, held at Nicosia from 7 to 10 September 1988, принимая во внимание соответствующую рекомендацию, содержащуюся в итоговом документе Конференции министров иностранных дел неприсоединившихся стран, состоявшейся в Никосии 7 - 10 сентября 1988 года,
By its decision 1/CMP., paragraphs 31-42, the CMP took note of the recommendation of the Executive Board in response to the request contained in decision 7/CMP., paragraph 33, and provided further guidance in this area. В пунктах 31-42 своего решения 1/CMP. КС/СС приняла к сведению рекомендацию Исполнительного совета, представленную в ответ на просьбу, содержащуюся в пункте 33 решения 7/CMP., и дала дополнительные руководящие указания относительно деятельности в этой области.
The Chinese delegation firmly opposes the inclusion of item 165 in the agenda of the General Assembly at its sixty-second session, and firmly supports the recommendation made by the General Committee in its report. Китайская делегация решительно выступает против включения пункта 165 в повестку дня Генеральной Ассамблеи ее шестьдесят второй сессии и твердо поддерживает рекомендацию Генерального комитета, содержащуюся в его докладе.
With regard to the financial implications of accepting gratis personnel, his delegation believed that, in the final analysis, the use of such personnel resulted in a saving for the United Nations and therefore supported the recommendation made in paragraph 17 of the Advisory Committee's report. Что касается финансовых последствий приема безвозмездно предоставляемого персонала, то его делегация считает, что, в конечном счете, использование такого персонала позволяет Организации Объединенных Наций экономить средства, и, соответственно, она поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 17 доклада Консультативного комитета.
Since in plenary meetings the length of statements in debates other than the general debate averages eight minutes, the General Assembly may wish to review the recommendation contained in paragraph 22. Поскольку в ходе пленарных заседаний продолжительность выступлений в прениях, за исключением общих прений, составляет в среднем восемь минут, Генеральная Ассамблея может пожелать пересмотреть рекомендацию, содержащуюся в пункте 22.
Mr. Grainger (United Kingdom) said that his delegation supported the recommendation in paragraph 35 of the Secretary-General's memorandum on the understanding that the necessary flexibility would apply in following the general practice. Г-н ГРЕЙНДЖЕР (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 35 меморандума Генерального секретаря, при том понимании, что необходимая гибкость будет обеспечиваться при следовании обычной практике.
He agreed with the recommendation made by the Board in paragraph 75 of its report, and noted with concern the information contained in paragraphs 71 and 72. Она поддерживает рекомендацию Комиссии ревизоров, содержащуюся в пункте 75 ее доклада, и с озабоченностью принимает во внимание информацию, содержащуюся в пунктах 71 и 72.