Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Содержащейся

Примеры в контексте "Recommendation - Содержащейся"

Примеры: Recommendation - Содержащейся
He noted with regret that the other recommendation of the Special Committee, contained in paragraph 167 of its report, was of a purely procedural nature. Что касается другой рекомендации Совета, содержащейся в пункте 167 его доклада, то можно с сожалением констатировать, что она носит чисто процедурный характер.
In conclusion, we look forward to an early endorsement by the Security Council of the recommendation contained in the report so as to allow UNAMA to continue to stand as a model for other peacebuilding processes. В заключение хочу сказать, что мы надеемся на скорейшее утверждение Советом Безопасности содержащейся в докладе рекомендации, с тем чтобы МООНСА могла и далее служить моделью для других процессов миростроительства.
Another view expressed was that the provision was a mere recommendation included in the Guide to Practice and that the problems of its wording could be resolved by the Drafting Committee. Согласно другой точке зрения, речь идет о простой рекомендации, содержащейся в Руководстве по практике, и проблемы, возникающие в связи с ее формулировкой, могли бы быть решены Редакционным комитетом.
The Committee of 34 will in due course be invited to revisit the recommendation, contained in the comprehensive strategy, that the troop-contributing countries conduct their courts martial in the mission area itself. В надлежащее время мы попросим членов Комитета 34 вновь обратиться к содержащейся в комплексной стратегии рекомендации о том, чтобы страны, предоставляющие войска в состав миссий, сами проводили военные суды в районах действия миссии.
In this connection, the Committee recalls the recommendation of the Board of Auditors in its report on United Nations peacekeeping operations that the Administration intensify its efforts to address the delays in processing and certifying claims for payment to troop-contributing countries. В этой связи Комитет напоминает о рекомендации Комиссии ревизоров, содержащейся в ее докладе об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, согласно которой Администрации следует активизировать свои усилия по ликвидации задержек в обработке и сертификации платежных требований стран, предоставляющих войска1.
For example, neither of those bodies was mentioned in the recommendation in paragraph 76 of the report concerning the network of actors which should make concerted efforts with respect to monitoring and information. В частности, ни один из этих органов не упоминается в содержащейся в пункте 76 доклада рекомендации о сети субъектов, которым надлежит принимать целенаправленные меры по обеспечению наблюдения и представлению докладов.
The General Assembly was informed of the recommendation contained in paragraph 16 of the report, that each delegation designate someone to be present in the meeting rooms at the scheduled time. Генеральной Ассамблее было сообщено о содержащейся в пункте 16 доклада рекомендации о том, чтобы каждая делегация назначала представителя, который должен присутствовать в зале заседаний в предусмотренное расписанием время.
All or part of the supplementary amount of 1.8 metric tonnes, if required, is conditional on the Technical and Economic Assessment Panel's recommendation in its 2007 progress report. Все дополнительное количество на уровне 1,8 метрических тонн или его часть, при необходимости, обусловлено рекомендацией Группы по техническому обзору и экономической оценке, содержащейся в ее докладе о ходе работы за 2007 год.
Please refer to the response in paragraph 280 above with reference to the Board's recommendation in paragraph 54. См. ответ в пункте 280 выше относительно рекомендации Совета, содержащейся в пункте 54.
As reported earlier UNDP agreed with the Board's recommendation that it consider establishing a risk management framework, based on best practices, in the context of its review of governance structures as requested by the General Assembly in its resolution 57/278, paragraph 6. Как сообщалось ранее, ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии рассмотреть вопрос о создании системы учета факторов риска исходя из передового опыта в контексте обзора структур управления в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 6 ее резолюции 57/278.
The work undertaken to date has focused on recommendation 1 of the report and involves activities in relation to benchmarks 1, 2, 3, 4, 6 and 8. До настоящего времени работа была направлена на реализацию рекомендации 1, содержащейся в докладе, и на мероприятия, касающиеся контрольных точек 1, 2, 3, 4, 6 и 8.
ICTY does not support the Committee's recommendation that, when there is no longer a substantial number of confidential documents in each of the archives, the United Nations should consider transferring their physical custody to a country of the former Yugoslavia and Rwanda. МТБЮ не согласен с предложением Комитета о том, чтобы Организация Объединенных Наций рассмотрела вопрос о возможности перемещения архивов в одну из стран бывшей Югославии и Руанду, когда количество содержащейся в них конфиденциальной информации сократится.
The pre-qualification panel continues to recommend that FDA take a decision on the Forest Concession Review Committee recommendation, contained in its final report, for debarment of certain companies. Группа по предварительному квалификационному отбору заявок продолжает рекомендовать, чтобы УЛХ приняло решение по поводу содержащейся в заключительном докладе Комитета по рассмотрению концессий на лесопользование рекомендации в отношении отстранения от торгов ряда компаний.
As to the second recommendation, on mechanisms of assistance in relation to reservations to treaties, as contained in paragraph 73 of the Commission's report, the response had been more muted. Что же касается второй рекомендации, касающейся механизмов оказания содействия в области оговорок и содержащейся в пункте 73 доклада Комиссии, то ответная реакция была более сдержанной.
My delegation supports the recommendation made by the Secretary-General in his report that all countries throughout the world should celebrate the Day and promote it actively by encouraging their own citizens, especially young people, to participate in such celebrations. Наша делегация согласна с содержащейся в докладе Генерального секретаря рекомендацией о том, что всем странам во всем мире следует отмечать этот День и активно его пропагандировать, призывая своих собственных граждан, особенно молодежь, участвовать в проводимых в его рамках мероприятиях.
Pursuant to the recommendation contained in General Assembly resolution 64/179, a high-level segment will be held on the first day of the fifth session of the Conference. З. В соответствии с рекомендацией, содержащейся в резолюции 64/179 Генеральной Ассамблеи, этап заседаний высокого уровня будет проведен в первый день работы пятой сессии Конференции.
Bulgaria also called on the authorities to make systematic efforts to guarantee the independence of the media while addressing the widespread practice of hate speech, and to take measures promptly to implement recommendation 13 of the report of the Working Group. Кроме того, Болгария призвала руководство страны прилагать систематические усилия по обеспечению независимости средств массовой информации, пресекая при этом широко распространенную практику выступлений, разжигающих ненависть, а также принять безотлагательные меры по выполнению содержащейся в докладе Рабочей группы рекомендации 13.
The letter sent to Permanent Missions in Geneva requesting information on national preparation of periodic reports had stated that it was part of the implementation of a recommendation contained in the report of the High Commissioner on strengthening the treaty bodies. В письме, разосланном постоянным представительствам в Женеве, с просьбой представить сведения о подготовке в странах периодических отчетов, сказано, что это входит в осуществление рекомендации, содержащейся в докладе Верховного комиссара об укреплении договорных органов.
(b) UNHCR had accepted the recommendation of the Board in its 2006 report that it review existing processes to ensure the validity of all unliquidated obligations. Ь) УВКБ согласилось с содержащейся в докладе за 2006 год рекомендацией Комиссии о том, чтобы Управление проанализировало действующий порядок проверки периода действия всех непогашенных обязательств.
As indicated in the comments to the Board's recommendation contained in paragraph 256, functionalities related to bank reconciliation will be delivered as part of the second phase by June 2009. Как указано в комментариях к рекомендации Комиссии, содержащейся в пункте 256, функциональные возможности, связанные с выверкой банковских операций, будут обеспечены в рамках второго этапа проекта ИКОС к июню 2009 года.
In response to a recommendation by the Board in paragraph 357 of its report, UNDP is working to identify and address gross advances outstanding more than six months by the close of the biennium 2008-2009. В соответствии с рекомендацией Комиссии, содержащейся в пункте 357 ее доклада, ПРООН принимает меры с целью выявить валовой размер авансов, непогашенных в течение более шести месяцев, и ликвидировать их до конца двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
As a first step, and on the recommendation of the report, I have suggested establishing an independent accountability procedure to review the responsibilities of the key individuals and offices concerned in the Algiers attack. В качестве первого шага и в соответствии с содержащейся в докладе рекомендацией я предложил создать независимый орган для рассмотрения ответственности конкретных ключевых лиц и подразделений, отвечающих за безопасность нашей деятельности в Алжире.
Also, the more than 60 people attending the hearing called for local leaders to move on the report's recommendation that a process of negotiation be initiated with the United States Congress for a permanent political status. Кроме того, более 60 участников слушаний призвали местных лидеров принять меры во исполнение содержащейся в докладе рекомендации о том, чтобы приступить к процессу переговоров с конгрессом Соединенных Штатов по вопросу о постоянном политическом статусе.
Consequently, and following the recommendation of the Beijing Declaration and Platform for Action, it is necessary: В связи с этим и в соответствии с рекомендацией, содержащейся в Пекинской декларации и Платформе действий, необходимо:
25 closed-circuit television cameras were installed throughout the base and in critical areas according to the security risk assessment report and recommendation На всей территории Базы и в особо важных местах в соответствии с докладом по результатам оценки рисков в плане безопасности и содержащейся в нем рекомендации установлено 25 камер системы замкнутого телевидения.