Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Содержащейся

Примеры в контексте "Recommendation - Содержащейся"

Примеры: Recommendation - Содержащейся
He had some reservations, however, about the recommendation contained in paragraph 5 of the Advisory Committee's report that, pending consideration of the report of the Secretary-General, no action should be taken to fill the additional 41 positions, nor should any reclassifications be implemented. Однако у него имеется ряд оговорок относительно содержащейся в пункте 5 доклада Консультативного комитета рекомендации о том, что до рассмотрения доклада Генерального секретаря не следует принимать решение о заполнении еще 41 должности и не следует проводить какую-либо реклассификацию.
Concern was expressed with the reference in recommendation(a) to the future inability of the debtor to pay its debts, on the basis of the difficulty of proof of that criterion and the need to establish some element of the imminence of that inability. В связи с содержащейся в рекомендации 17 (а) ссылкой на будущую неспособность должника уплатить свои долги было выражено беспокойство, исходя из трудности доказывания такого критерия и необходимости установления определенного элемента неизбежности возникновения такой неспособности.
The proposal to establish a Standing Committee was independent of the recommendation in paragraph 116 of the Programme of Action, and it was hoped that the issue would be suitably addressed at the current meeting. Предложение о создании постоянного комитета следует рассматривать независимо от рекомендации, содержащейся в пункте 116 Программы действий, и следует надеяться, что данному вопросу будет уделено надлежащее внимание на нынешнем совещании.
In recommendation 3 (e), the report called for countries facing problems of transfer of funds that are involved in national execution of fellowship programmes to make arrangements through the resident coordinator system to guarantee payment of fees to host institutions and allowances to fellows. В содержащейся в докладе рекомендации З(ё) для стран, в которых существуют проблемы с переводом финансовых средств и которые участвуют в национальном исполнении программ стипендий, предусматривается принятие мер по гарантированию оплаты принимающим заведениям и выплаты содержания стипендиатам через систему координаторов-резидентов.
The present report has been prepared in response to the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions contained in its report on the second performance report of the Secretary-General on the programme budget for the biennium 2002-2003 (A/58/604, para. 9). Настоящий доклад подготовлен во исполнение рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, содержащейся в его докладе по второму докладу Генерального секретаря об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов (А/58/604, пункт 9).
As such, the independent investigative commission that has been established by presidential decree has set out to undertake the necessary steps to fulfil its mandate, in accordance with the recommendation of the Fact-Finding Mission and pursuant to resolution 64/10, to ensure accountability and justice. В связи с этим учрежденная президентским декретом независимая следственная комиссия приступает к принятию необходимых мер во исполнение своего мандата согласно содержащейся в докладе Миссии по установлению фактов рекомендации и во исполнение резолюции 64/10, с тем чтобы обеспечить привлечение виновных к ответственности и отправление над ними правосудия.
Noting the recommendation in the United Nations report regarding the revision of history textbooks, the Republic of Korea wished to emphasize the importance of correct history education in Japan, which is a crucial factor in fostering future-oriented relations with neighbouring countries. Упомянув о содержащейся в докладе Организации Объединенных Наций рекомендации в отношении пересмотра учебников истории, представитель Республики Корея подчеркнул важность внесения коррективов в преподавание истории в Японии, что является решающим фактором в формировании ориентированных на будущее отношений с соседними странами.
Concerning the recommendation in paragraph 17 of the observations that "the State party should compile statistical data relevant to the monitoring of the implementation of the Convention at the national level" Относительно содержащейся в пункте 17 замечаний рекомендации о том, что "государству-участнику следует собирать статистические данные для контроля за осуществлением Конвенции на национальном уровне"
With respect to the recommendation of the Committee contained in paragraph 27 of its report that overtime provisions throughout the programme budget be reduced by 50 per cent, the Working Group recommended that the reduction be in the amount of 25 per cent. Что касается содержащейся в пункте 27 доклада Комитета рекомендации о 50-процентном сокращении по всему бюджету по программам ассигнований на выплату сверхурочных, то Рабочая группа рекомендовала сократить соответствующие ассигнования на 25 процентов.
In that connection, the view was expressed that the draft model provision, while being consistent with the advice contained in the Legislative Guide, went beyond legislative recommendation 27. В этой связи было выражено мнение о том, что этот проект типового положения, хотя и соответствует рекомендации, содержащейся в Руководстве для законодательных органов, выходит за рамки законодательной рекомендации 27.
However, in light of information included in other reports, the Chief of General Staff followed the MAG's recommendation that the case be reopened and re-examined in the context of a new special command investigation. Однако в свете информации, содержащейся в других докладах, начальник генерального штаба выполнил рекомендацию ГВП относительно возобновления расследования этого инцидента в контексте нового специального служебного расследования.
Mrs. Grau (Switzerland) (spoke in French): In its capacity as depositary of the Geneva Conventions, Switzerland has striven resolutely to follow the recommendation made in resolution 64/10. Г-жа Грау (Швейцария) (говорит по-французски): В качестве депозитария Женевской конвенции Швейцария упорно стремится следовать рекомендации, содержащейся в резолюции 64/10.
It was agreed that recommendation 16 should be revised to provide that the registry should allow the amendment of information in the registry record further to the registration of an amendment notice or according to a judicial or administrative order. Было решено, что рекомендацию 16 следует пересмотреть, предусмотрев в ней, что регистр должен допускать изменение информации, содержащейся в регистрационной записи, после регистрации уведомления об изменении или в соответствии с судебным или административным постановлением.
In addition to the recommendation contained in chapter 3 of the present Consolidated Resolution, the present chapter lists the different measures and facilities for assuring greater safety for pedestrians. В дополнение к рекомендации, содержащейся в главе З настоящей Сводной резолюции, в настоящей главе перечисляются различные меры и средства, призванные обеспечивать более высокий уровень безопасности пешеходов.
(a) The Committee will begin the revision of the reporting regime (including addressing the 2005 Summit Outcome recommendation); а) Комитет начнет обзор режима отчетности (в том числе рассмотрение рекомендации, содержащейся в Итоговом документе Саммита 2005 года);
Concerning the implications of the system-wide coherence reform and recommendation 18 of the Report of the Panel of Eminent Persons, she underlined the major obstacles and challenges facing UNCTAD and the four practical measures suggested by the secretariat in this regard. В отношении последствий общесистемной реформы по обеспечению слаженности и рекомендации 18, содержащейся в докладе Группы видных деятелей, оратор подчеркнула серьезные препятствия и проблемы, стоящие перед ЮНКТАД, и четыре практические меры, предложенные секретариатом в данном контексте.
Please inform the Committee of the measures taken by the State party to protect its linguistic heritage, pursuant to the recommendation contained in paragraph 47 of the Committee's concluding observations on the State party's initial report. Просьба привести информацию о мерах, принятых государством-участником для сохранения своего языкового наследия с учетом рекомендации, содержащейся в пункте 47 заключительных замечаний Комитета по первоначальному докладу государства-участника.
The Tribunal commented that it had implemented the recommendation of the Office of Internal Oversight Services by conducting an initial exercise to reconcile the last physical verification data with those in the assets database and by taking appropriate action in respect of discrepancies uncovered. Трибунал сообщил, что он выполнил рекомендацию Управления служб внутреннего надзора путем сопоставления данных последней проверки фактического наличия имущества с информацией, содержащейся в базе данных об активах, и путем принятия надлежащих мер в отношении обнаруженных разночтений.
The recommendation by the Office of Internal Oversight Services was based on a misstatement in the initial response from the Department of Peacekeeping Operations to the Office of Internal Oversight Services, which was subsequently corrected. Рекомендация Управления служб внутреннего надзора (УСВН) была основана на неправильной информации, содержащейся в изначальном ответе, направленном Управлению Департаментом операций по поддержанию мира; впоследствии эти неточности были исправлены.
As indicated in the comments to the Board's recommendation contained in paragraph 256, this issue will be addressed during the implementation of the enterprise resource planning system and fund sufficiency check has been included by the enterprise resource planning team in the functional requirements of the system. Как указано в комментариях к рекомендации Комиссии, содержащейся в пункте 256, данный вопрос будет решаться в рамках внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов, а проверка достаточности средств уже включена группой по общеорганизационному планированию ресурсов в число функциональных требований, предъявляемых к упомянутой системе.
However, the recommendation contained in paragraph 72 incorrectly implies that UNEP has the authority to write off outstanding contributions to MEAs or that repeated reminders addressed to the MEAs have had no impact. Вместе с тем в рекомендации, содержащейся в пункте 72, высказывается неверная мысль, что ЮНЕП уполномочена списывать невыплаченные взносы в бюджеты МПС или что неоднократные напоминания, обращенные к участникам МПС, не возымели действия.
The recommendation in the area of economic and social development (para. 61) urges the Bank to design special programmes to support indigenous peoples' economic and social development. В содержащейся в пункте 653 рекомендации по вопросам экономики и социального развития МБР настоятельно рекомендуется разрабатывать специальные программы для поддержки экономического и социального развития коренных народов.
The evaluation mechanism also recognizes the important role of civil society in the prevention of trafficking and protection of the victims, in accordance with the Convention's recommendation for strengthened cooperation between public authorities, non-governmental organizations and members of civil society. Механизм оценки предусматривает также признание важной роли гражданского общества в предупреждении торговли людьми и в деле защиты пострадавших в соответствии с содержащейся в Конвенции рекомендацией об укреплении сотрудничества между государственными органами, неправительственными организациями и членами гражданского общества.
(c) Set up a system of inspection of the conditions of imprisonment by independent experts, as previously reiterated by the Committee in its recommendation under its article 20 report. с) создать систему проверки условий содержания под стражей независимыми экспертами как об этом сказано в предыдущей рекомендации Комитета, содержащейся в обзоре по статье 20.
With regard to the recommendation of the Netherlands reflected in paragraph 40, Bahrain would inform the Human Rights Council in the next review of Bahrain that will be held after four years on the status of adoption of new legislation on female domestic workers. В связи с рекомендацией Нидерландов, содержащейся в пункте 40, Бахрейн в ходе следующего обзора, который будет проведен через четыре года, проинформирует Совет по правам человека о положении с принятием нового законодательства, касающегося домашней прислуги женского пола.