Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Содержащейся

Примеры в контексте "Recommendation - Содержащейся"

Примеры: Recommendation - Содержащейся
Non-controversial and procedural in nature, the resolution sought to operationalize the recommendation contained in paragraph 1 of Human Rights Council resolution 26/10 to proclaim 13 June as International Albinism Awareness Day. Не вызывающая разногласий и процедурная по характеру резолюция отражает стремление к практической реализации рекомендации, содержащейся в пункте 1 резолюции 26/10 Совета по правам человека, - объявить 13 июня Международным днем распространения информации об альбинизме.
Furthermore, regarding the recommendation made in paragraph 72, the Committee welcomes efforts by the Monitoring Team to establish contacts with the Coordinating Action on Small Arms (CASA) mechanism and the Office for Disarmament Affairs. Кроме того, что касается рекомендации, содержащейся в пункте 72, то Комитет приветствует усилия, которые Группа по наблюдению прилагает для налаживания контактов с Программой координации по стрелковому оружию (ПКСО) и Управлением по вопросам разоружения.
On 23 January 2013, the Chair circulated a letter of reply from Makhtar Diop, Vice-President of the Africa Region of the World Bank, in connection with a recommendation contained in the Group's 2012 final report. 23 января 2013 года Председатель распространил ответное письмо Вице-президента Всемирного банка в Африканском регионе Махтара Диопа, направленное в связи с рекомендацией, содержащейся в заключительном докладе Группы за 2012 год.
With respect to the recommendation in paragraph 34 of the Committee's concluding observations, the Honduran State has adopted national action strategies for measuring and combating poverty. В соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 34 упомянутых выше заключительных замечаний Комитета, правительство Гондураса приняло стратегии национальных действий по измерению масштабов бедности и борьбе с ней.
With respect to the recommendation in paragraph 50 of the Committee's concluding observations, the Basic Education Act was adopted, aimed at making non-discrimination a cross-cutting principle of the entire educational system. В связи с рекомендацией, содержащейся в пункте 50 упомянутых выше заключительных замечаний Комитета, следует отметить, что был принят Органический закон об образовании, направленный на недопущение дискриминации в образовательной среде.
Due consideration was given to the Committee's recommendation in paragraph 23 of the Concluding Observations with regard to incorporation of hate crimes into the TPC as an aggravating circumstance. Должное внимание было уделено рекомендации Комитета, содержащейся в пункте 23 Заключительных замечаний, о том, чтобы квалифицировать в УКТ преступления на почве ненависти в качестве отягчающего обстоятельства.
[B1]: The State party has made substantial progress in implementing the recommendation contained in paragraph 9, but additional information is required on the duration of the period of rest and preparation. [В1] Государство-участник достигло значительного прогресса в выполнении рекомендации, содержащейся в пункте 9, однако требуется дополнительная информация о продолжительности периода отдыха и подготовки.
As regards the recommendation under item 16, the general assessment is that the conditions in which the Roma live are particularly bad and often fall short of the proclaimed standards for proper housing. Что касается рекомендации, содержащейся в пункте 16, то, по общей оценке, рома живут в ужасных условиях, которые нередко не отвечают заявленным стандартам надлежащего жилья.
The only response to such attempts can be that what characterizes the current policy of tolerance, peaceful overcoming of conflicts and maintenance of good neighbourly relations, in accordance with the recommendation contained in paragraph 20 of the Committee's concluding observations on the initial report. Единственной реакцией на эти попытки может быть только проводимая политика терпимости, мирного преодоления конфликтов и поддержания добрососедских отношений, что соответствует рекомендации, содержащейся в пункте 20 заключительных замечаний Комитета в отношении первоначального доклада.
In accordance with the recommendation contained in paragraph 9 of the Committee's concluding observations on initial report, the new Law on Prohibition of Discrimination sets out more precise definitions of discrimination. В соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 9 заключительных замечаний Комитета в отношении первоначального доклада, новый Закон о запрещении дискриминации предусматривает более точные определения дискриминации.
The specified procedures and data on the course of the process in later stages of the proceedings (upon appeal) are given within the framework of the recommendation contained in paragraph 19 of the Committee's concluding observations. Конкретные процедуры и данные о ходе рассмотрения дел на более поздних стадиях разбирательства (по апелляции) приводятся в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 19 заключительных замечаний Комитета.
In this way is provided information indicating the existence of institutional mechanisms of control and the possibility of effective protection of citizens' rights with regard to possible discrimination, in accordance with the mentioned recommendation contained in paragraph 18. Таким образом, представленная информация свидетельствует о наличии институциональных механизмов контроля и о возможностях эффективной защиты прав граждан от вероятной дискриминации в соответствии с вышеупомянутой рекомендацией, содержащейся в пункте 18 заключительных замечаний Комитета.
In accordance with a recommendation in the Report of the Second Commission on the Status of Women, a monitoring committee was set up to monitor the implementation of these recommendations. В соответствии с рекомендацией, содержащейся в докладе второй Комиссии по положению женщин, был создан мониторинговый комитет для контроля за осуществлением этих рекомендаций.
In this context, the Special Rapporteur invites other Governments of the European Union to follow up the recommendation of the joint declaration of 1997 and to appoint national rapporteurs on trafficking in human beings. В этой связи Специальный докладчик предлагает правительствам других стран Европейского союза последовать рекомендации, содержащейся в совместной декларации 1997 года, и назначить национальных докладчиков по вопросу о торговле людьми.
The Board reiterates its previous recommendation that resident auditors at missions conduct reviews of the portfolio of evidence supporting results, on a test basis, to ensure the accuracy and completeness of the performance reports, thereby increasing their credibility. Комиссия подтверждает свою ранее вынесенную рекомендацию о проведении ревизорами-резидентами в миссиях на выборочной основе проверок набора данных для подтверждения фактических результатов в целях обеспечения точности и полноты информации, содержащейся в отчетах об исполнении бюджета, что повысило бы их достоверность.
Consistent with recommendation 3 contained in the previous report of OIOS, the Department of Safety and Security should cancel any unused obligation in accordance with financial regulation 5. В соответствии с рекомендацией 3, содержащейся в предыдущем докладе УСВН, Департаменту по вопросам охраны и безопасности в соответствии с финансовым положением 5 следует аннулировать все непогашенные обязательства.
The comments in paragraph 15 above are interlinked with the Board's recommendation in paragraph 72. Содержащиеся в пункте 15 выше замечания взаимосвязаны с рекомендацией Комиссии, содержащейся в пункте 72.
In this regard, the Committee reiterates the recommendation made in its previous concluding observations, encouraging the State party to withdraw its reservation to article 6 (5) of the Covenant. В этой связи Комитет напоминает о рекомендации, содержащейся в его предыдущих заключительных замечаниях и призывающей государство-участник снять оговорку к пункту 5 статьи 6 Пакта.
The President: Following consultations, I propose that the Assembly take a decision on the recommendation contained in paragraph 52 of the report of the General Committee. Председатель (говорит по-английски): По итогам консультаций я вношу предложение о том, чтобы Ассамблея приняла решение относительно рекомендации, содержащейся в пункте 52 доклада Генерального комитета.
Please indicate what measures the State party has taken to implement the Committee's recommendation contained in paragraph 26 of its concluding observations of 14 May 1999, with regard to the excessive exploitation of the country's fishing and forestry resources. Просьба указать, какие меры были приняты государством-участником с целью выполнения рекомендации Комитета, содержащейся в пункте 26 его заключительных замечаний от 14 мая 1999 года, относительно чрезмерной эксплуатации рыбных и лесных ресурсов страны.
The Advisory Committee agrees with the recommendation in paragraph 4 of the appendix to the report that vacant posts of chiefs of branches and sections at the Centre should not be filled until the restructuring exercise is completed, the needs have been assessed and the skill profiles determined. Консультативный комитет согласен с содержащейся в пункте 4 добавления к докладу УСВН рекомендацией о том, что вакантные должности начальников отделов и секций должны быть заполнены только после завершения перестройки, оценки потребностей и определения необходимой квалификации сотрудников.
In keeping with the Advisory Committee's recommendation in paragraph 5 of its report, the Secretary-General should submit a full implementation report on the subject no later than 1 October 1996. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета, содержащейся в пункте 5 его доклада, Генеральный секретарь должен представить всеобъемлющий доклад по этому вопросу не позднее 1 октября 1996 года.
The Secretary-General was asked to provide information on action taken pursuant to the recommendation in resolution 1995/88 for intensified cooperation of Governments and organizations concerned to address the problems of mass exoduses and their causes. К Генеральному секретарю была обращена просьба представить информацию о мерах, принятых в соответствии с содержащейся в резолюции 1995/88 рекомендацией активизировать сотрудничество правительств и соответствующих организаций с целью решения проблем, возникающих в результате массовых исходов, и устранения причин таких исходов.
The ILO has contributed to the recommendation of the Programme of Action which relates to the development of human resources by adopting and implementing policies and programmes based on employment-intensive growth. МОТ приняла участие в разработке содержащейся в Программе действий рекомендации, которая связана с развитием людских ресурсов с помощью принятия и осуществления политики и программ, предусматривающих экономический рост на основе расширения занятости.
It would also like clarification of the recommendation, in paragraph 12 of the same report, that OIOS should be authorized to submit its budget to the General Assembly through the Advisory Committee. Группа хотела бы также получить разъяснение относительно рекомендации, содержащейся в пункте 12 того же доклада, о том, чтобы разрешить УСВН представлять свой бюджет Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет.