| Thus, the design of a measure to combat discrimination against one of the recognized categories might have to consider its trade restrictiveness. | Таким образом, разработка любой меры по борьбе с дискриминацией в отношении одной из признаваемых категорий, может потребовать ее изучения с точки зрения ограничения торговли. |
| The right to health is a fundamental right recognized by Cameroon. | Право на здоровье является одним из основных признаваемых в Камеруне прав. |
| The Statute could even have included terrorism as one of the crimes recognized by the Court. | Этот Статут мог бы даже предусмотреть включение терроризма в перечень деяний, признаваемых Судом в качестве преступлений. |
| Sovereign immunity is a principle of international law, recognized in the US by statute. | Суверенный иммунитет - это принцип международного права, признаваемых в США в статутном порядке. |
| This report reflects measures taken or being taken by the government for implementing the rights recognized in the Covenant. | З. В докладе отражены принятые и принимаемые государством меры по претворению в жизнь прав, признаваемых в настоящем Пакте. |
| Similarly, disputes concerning rights recognized in the Constitution, might be more properly resolved through the constitutional or other courts. | Аналогичным образом, споры относительно прав, признаваемых в конституции, было бы, пожалуй, более уместно решать через конституционные или иные суды. |
| There had, however, been numerous attempts within the Council of Europe to establish a codified list of the minimum economic and social rights recognized to irregular migrants. | В то же время в рамках Совета Европы предпринимались многочисленные попытки установить кодифицированный перечень минимальных экономических и социальных прав, признаваемых за нелегальными мигрантами. |
| Covenant, to adopt such laws or other measures as may be necessary to give effect to the rights recognized in the... | Пакта для принятия таких законодательных или других мер, которые могут оказаться необходимыми для осуществления прав, признаваемых в... |
| Adoption of IPSAS has resulted in significant changes to accounting policies and in the type and measurement of assets, liabilities, revenues and expenses recognized. | Переход на МСУГС повлек за собой существенные изменения, касающиеся учетной политики и видов и оценки признаваемых активов, обязательств, поступлений и расходов. |
| Ensuring gender equality in relation to enjoyment of the rights recognized in the Covenant | Обеспечение гендерного равенства применительно к выполнению признаваемых в Пакте прав |
| He also requested more detailed statistics on the demographic make-up of the indigenous groups recognized under the Constitution and asked what was being done to ensure that none were neglected. | Оратор также обращается с просьбой о предоставлении более подробных статистических данных о демографическом составе групп коренного населения, признаваемых в соответствии с Конституцией, и интересуется, что именно делается для того, чтобы никто не был оставлен без внимания. |
| The restriction of such rights and liberties as recognized by the Constitution shall not be imposed on a person; | ни одно лицо не должно подвергаться ограничению прав и свобод, признаваемых Конституцией; |
| Valuable guidance was provided in that regard by the examples referred to in the commentary of categories of State official recognized in national and international case law on the subject. | В этом отношении в комментарии представлены ценные руководящие принципы в форме примеров категорий должностных лиц государства, признаваемых в национальном и международном прецедентном праве по данному вопросу. |
| recognized in the Covenant 13 - 19 7 | признаваемых в Пакте прав 13 - 19 9 |
| Individuals living in targeted communities are being deprived of a number of rights that are recognized in the international and regional human rights instruments to which Djibouti is a party. | Лица, живущие в затрагиваемых общинах, лишены целого ряда прав, признаваемых международными и региональными договорами о правах человека, участником которых является Джибути. |
| Despite this progress, women do experience difficulties in exercising their legally recognized rights, even if they do not encounter any outright discrimination. | Несмотря на эти достижения и тот факт, что дискриминация женщин запрещена по закону, они тем не менее сталкиваются с практическими трудностями с точки зрения действенности осуществления признаваемых за ними прав. |
| The Inspectors stress the need for concrete and time-bound actions to address the challenges and constraints recognized by the system or raised in this report. | Инспекторы подчеркивают необходимость принятия конкретных и привязанных к установленным срокам мер для преодоления проблем и затруднений, признаваемых системой или отмеченных в настоящем докладе. |
| This typology should include those who were recognized as national citizens when the regulation on citizenship of the newly created state came into force. | Данная категория должна охватывать лиц, признаваемых в качестве граждан страны на момент вступления в силу законодательства о гражданстве вновь созданного государства. |
| It was democratically elected, and no one, under any circumstances, can demand that it relinquish responsibilities recognized within the purview of any Government. | Это правительство было избрано демократическим путем, и никто и ни при каких обстоятельствах не может требовать, чтобы оно отказалось от обязанностей, признаваемых в рамках компетенции любого правительства. |
| Failure to make such an effort would constitute an obstruction to the enjoyment of a human right recognized by the United Nations. | Невыполнение этого требования стало бы препятствием для осуществления одного из прав человека, признаваемых Организацией Объединенных Наций. |
| recognized in the Covenant 42 - 44 14 | прав, признаваемых в Пакте 42 - 44 17 |
| State Parties to take steps to achieve progressively the full realization of the rights recognized in the Covenant | Принимаемые государствами-участниками меры к тому, чтобы обеспечить полное осуществление признаваемых в Пакте прав |
| Article 5 Prohibition on destruction of any rights and freedoms recognized in the Covenant | Запрет на упразднение любых прав и свобод, признаваемых в Пакте |
| The political decisions and administrative measures taken to implement the rights recognized in the Covenant will be described in the course of this periodic report. | В настоящем периодическом докладе содержится информация в отношении политических решений и административных мер, направленных на осуществление прав, признаваемых в Пакте. |
| of legislative measures, of the rights recognized in the Covenant | признаваемых в Пакте прав всеми надлежащими способами, |